Modern Translations New International VersionYou have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand. New Living Translation Because you have followed in your sister’s footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank. English Standard Version You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand. Berean Study Bible Because you have followed the path of your sister, I will put her cup into your hand.’ New American Standard Bible You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’ NASB 1995 'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.' NASB 1977 ‘You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’ Amplified Bible You have walked in the way of your sister (Samaria); therefore I will give her cup [of judgment] into your hand.’ Christian Standard Bible You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.” Holman Christian Standard Bible You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand." Contemporary English Version You have turned out no better than your older sister, and now you must drink from the cup filled with my anger. Good News Translation You followed in your sister's footsteps, and so I will give you the same cup of punishment to drink." GOD'S WORD® Translation You've acted the same way as your sister. That is why I will put her cup in your hand. International Standard Version You took the path of your sister, so I'll place her cup in your hand.' NET Bible You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand. Classic Translations King James BibleThou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand. New King James Version You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’ King James 2000 Bible You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand. New Heart English Bible You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.' World English Bible You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand. American King James Version You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand. American Standard Version Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand. A Faithful Version You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand." Darby Bible Translation Thou hast walked in the way of thy sister; and I have given her cup into thy hand. English Revised Version Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand. Webster's Bible Translation Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou hast walked in the way of thy sister: therefore wil I giue her cup into thine hand. Bishops' Bible of 1568 Thou hast walked in the way of thy sister, therfore wyll I geue her cuppe in thine hande. Coverdale Bible of 1535 Thou hast walked in the waye of thy sister, therfore will I geue the hir cuppe in thy honde. Literal Translations Literal Standard VersionYou have walked in the way of your sister, "" And I have given her cup into your hand. Young's Literal Translation In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand. Smith's Literal Translation Thou wentest in the way of thy sister, and I gave her cup into thine hand. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou hast walked in the way of thy sister, and I will give her cup into thy hand. Catholic Public Domain Version You have walked in the way of your sister, and so I will give her chalice into your hand. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd because you walked in the ways of your sister, I shall give her cup into your hands Lamsa Bible And because you have walked in the ways of your sister; therefore I will give her cup into your hands. OT Translations JPS Tanakh 1917In the way of thy sister hast thou walked; therefore will I give her cup into thy hand. Brenton Septuagint Translation Thou didst walk in the way of thy sister; and I will put her cup into thine hands. |