Modern Translations New International Version"'Testing will surely come. And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.' New Living Translation It will put them all to the test. What chance do they have? says the Sovereign LORD. English Standard Version For it will not be a testing—what could it do if you despise the rod?” declares the Lord GOD. Berean Study Bible Surely testing will come! And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue?’ declares the Lord GOD. New American Standard Bible For there is a testing; and what if even the rod which despises will cease to be?” declares the Lord GOD. NASB 1995 "For there is a testing; and what if even the rod which despises will be no more?" declares the Lord GOD. NASB 1977 “For there is a testing; and what if even the rod which despises will be no more?” declares the Lord GOD. Amplified Bible For this sword has been tested [on others]; and what if it views with contempt the scepter [of Judah]? The scepter shall be no more [but shall be swept away],” says the Lord GOD. Christian Standard Bible Surely it will be a trial! And what if the sword despises even the scepter? The scepter will not continue.” This is the declaration of the Lord GOD. Holman Christian Standard Bible Surely it will be a trial! And what if the sword despises even the scepter? The scepter will not continue. This is the declaration of the Lord GOD. Contemporary English Version I am testing my people, and they can do nothing to stop me. I, the LORD, have spoken. Good News Translation I am testing my people, and if they refuse to repent, all these things will happen to them. GOD'S WORD® Translation Testing will surely come. What if you refuse to be disciplined again? Won't you be tested? declares the Almighty LORD. International Standard Version because testing is sure to come. 'In putting the sword to the test along with the scepter, it won't keep on rejecting, will it?' declares the Lord GOD." NET Bible "'For testing will come, and what will happen when the scepter, which the sword despises, is no more? declares the sovereign LORD.' Classic Translations King James BibleBecause it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD. New King James Version “Because it is a testing, And what if the sword despises even the scepter? The scepter shall be no more,” says the Lord GOD. King James 2000 Bible Because it is a trial, and what if the sword despise even the rod? it shall be no more, says the Lord GOD. New Heart English Bible For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more?" says the Lord GOD. World English Bible For there is a trial; and what if even the rod that condemns shall be no more? says the Lord Yahweh. American King James Version Because it is a trial, and what if the sword scorn even the rod? it shall be no more, said the Lord GOD. American Standard Version For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord Jehovah. A Faithful Version Because it is a trial, and what if the sword even despises the rod? It shall be no more," says the Lord GOD. Darby Bible Translation For the trial [is made]; and what if even the contemning sceptre shall be no [more]? saith the Lord Jehovah. English Revised Version For there is a trial; and what if even the rod that contemneth shall be no more? saith the Lord GOD. Webster's Bible Translation Because it is a trial, and what if the sword contemneth even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD. Early Modern Geneva Bible of 1587For it is a triall, and what shall this be, if the sworde contemne euen the rodde? It shall be no more, saith the Lord God. Bishops' Bible of 1568 Because it is a triall: and what if it contemne the rodde? It shalbe no more saith the Lorde. Coverdale Bible of 1535 Smyte thou vpo thy thee, for, wherfore shulde not the plage & staff of iudgmet come? Literal Translations Literal Standard VersionBecause [it is] a trier, "" And what if it is even despising the scepter? It will not be, a declaration of Lord YHWH. Young's Literal Translation Because it is a trier, And what if even the sceptre it is despising? It shall not be, an affirmation of the Lord Jehovah. Smith's Literal Translation For it is a trial, and what if also the rod was rejected? it shall not be, says the Lord Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBecause it is tried: and that when it shall overthrow the sceptre, and it shall not be, saith the Lord God. Catholic Public Domain Version for it has been tested. And this one, when he will have overthrown the scepter, will not be, says the Lord God. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedClap hands, because this is justified, and if the generation is rejected, it will not be, says THE LORD OF LORDS! Lamsa Bible Clap your hands because this calamity is justified; if the royal family is rejected, it shall be no more, says the LORD God. OT Translations JPS Tanakh 1917For there is a trial; and what if it contemn even the rod? It shall be no more, saith the Lord GOD. Brenton Septuagint Translation and what if even the tribe be rejected? it shall not be, saith the Lord God. |