Modern Translations New International Versionwith an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear. New Living Translation with an opening for Aaron’s head in the middle of it. The opening was reinforced with a woven collar so it would not tear. English Standard Version and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear. Berean Study Bible with an opening in the center of the robe like that of a garment, with a collar around the opening so that it would not tear. New American Standard Bible and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn. NASB 1995 and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn. NASB 1977 and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, that it might not be torn. Amplified Bible there was an opening [for the head] in the middle of the robe, like the opening in a coat of armor, with a hem around it, so that it would not be frayed or torn. Christian Standard Bible There was an opening in the center of the robe like that of body armor with a collar around the opening so that it would not tear. Holman Christian Standard Bible There was an opening in the center of the robe like that of body armor with a collar around the opening so that it would not tear. Contemporary English Version with an opening in the center for the head. The material around the collar was bound so as to keep it from wearing out. Good News Translation The hole for the head was reinforced with a woven binding to keep it from tearing. GOD'S WORD® Translation The opening in the center of the robe had a finished edge (like a leather collar) all around it to keep it from tearing. International Standard Version The opening of the robe was in the middle, like the opening of a coat of mail, with a binding around the opening so it would not be torn. NET Bible There was an opening in the center of the robe, like the opening of a collar, with an edge all around the opening so that it could not be torn. Classic Translations King James BibleAnd there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. New King James Version And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear. King James 2000 Bible And there was a hole in the top of the robe, as the hole of a garment, with a band round about the hole, that it should not tear. New Heart English Bible The opening of the robe in its midst was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn. World English Bible The opening of the robe in its midst was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn. American King James Version And there was an hole in the middle of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. American Standard Version And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent. A Faithful Version And the opening in the middle of the robe was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear. Darby Bible Translation and the opening of the cloak in its middle, as the opening of a coat of mail; a binding was round about the opening, that it should not rend. English Revised Version and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent. Webster's Bible Translation And there was a hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band around the hole, that it should not rend. Early Modern Geneva Bible of 1587And the hole of the robe was in the middes of it, as the coller of an habergeon, with an edge about the coller, that it shoulde not rent. Bishops' Bible of 1568 And there was a hole in the myddest of the tunicle, as the coller of a partlet, with a bande rounde about the coller, that it shoulde not rent. Coverdale Bible of 1535 & the hole therof aboue in the myddest, & a bonde folde together rounde aboute the hole, that it shulde not rente. Tyndale Bible of 1526 ad the heade of the tunycle was in the middest of it as the color of a partlet, with a bonde rounde aboute the color, that it shulde not rent, Literal Translations Literal Standard Versionand the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a [linen] habergeon, [with] a border for its opening all around; it is not torn; Young's Literal Translation and the opening of the upper robe is in its midst, as the opening of a habergeon, a border is to its opening round about, it is not rent; Smith's Literal Translation And the mouth of the robe in the midst of it as the mouth of a coat of mail, a lip to its mouth round about, it shall not rend. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about: Catholic Public Domain Version and little bells from the purest gold, which they set between the pomegranates at the very bottom of the tunic all around. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the opening of the apron inside was as an opening of cords, the rim finishing its opening in a circle, that it would not rip. Lamsa Bible And the opening of the robe was within it, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the opening, that it might not be torn. OT Translations JPS Tanakh 1917and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent. Brenton Septuagint Translation And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be rent. |