Esther 8:6
Modern Translations
New International Version
For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?"

New Living Translation
For how can I endure to see my people and my family slaughtered and destroyed?”

English Standard Version
For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”

Berean Study Bible
For how could I bear to see the disaster that would befall my people? How could I bear to see the destruction of my kindred?”

New American Standard Bible
For how can I endure to see the disaster which will happen to my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?”

NASB 1995
"For how can I endure to see the calamity which will befall my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?"

NASB 1977
“For how can I endure to see the calamity which shall befall my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?”

Amplified Bible
For how can I endure to see the tragedy that will happen to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?”

Christian Standard Bible
For how could I bear to see the disaster that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives? ”

Holman Christian Standard Bible
For how could I bear to see the disaster that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?"

Contemporary English Version
and I can't bear to see my people and my own relatives destroyed."

Good News Translation
How can I endure it if this disaster comes on my people, and my own relatives are killed?"

GOD'S WORD® Translation
I cannot bear to see my people suffer such evil. And I simply cannot bear to see the destruction of my relatives."

International Standard Version
Indeed, how can I bear to see this disaster happen to my people? How can I bear to see the destruction of my kinsmen?"

NET Bible
For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?"
Classic Translations
King James Bible
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

New King James Version
For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?”

King James 2000 Bible
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

New Heart English Bible
For how can I endure to see the disaster that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives?"

World English Bible
For how can I endure to see the evil that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives?"

American King James Version
For how can I endure to see the evil that shall come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

American Standard Version
for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

A Faithful Version
For how can I bear to see the evil that shall come upon my people? Or how can I endure to see the slaughter of my kindred?"

Darby Bible Translation
For how shall I endure to see the evil that shall befall my people? and how shall I endure to see the destruction of my kindred?

English Revised Version
for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

Webster's Bible Translation
For how can I endure to see the evil that will come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
For how can I suffer and see the euil, that shall come vnto my people? Or howe can I suffer and see the destruction of my kinred?

Bishops' Bible of 1568
For how can I suffer and see the euill that shall come vnto my people? or how can I beare and loke vpon the destruction of my kindred?

Coverdale Bible of 1535
For how can I se the euell that shal happe vnto my people? and how can I loke vpon the destruction of my kynred?
Literal Translations
Literal Standard Version
for how do I endure when I have looked on the evil that finds my people? And how do I endure when I have looked on the destruction of my family?”

Young's Literal Translation
for how do I endure when I have looked on the evil that doth find my people? and how do I endure when I have looked on the destruction of my kindred?'

Smith's Literal Translation
For how shall I be able and I looked upon the evil which shall be found with my people? And how shall I be able and I looked upon the destruction of my kindred?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For how call I endure the murdering and slaughter of my people?

Catholic Public Domain Version
For how will I be able to endure the murder and execution of my people?”

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
For how can I look at the evil that will happen to my people, and how can I watch the destruction of my nation?”

Lamsa Bible
For how can I endure to see the calamity that shall come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?

OT Translations
JPS Tanakh 1917
for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?'

Brenton Septuagint Translation
For how shall I be able to look upon the affliction of my people, and how shall I be able to survive the destruction of my kindred?
















Esther 8:5
Top of Page
Top of Page