Modern Translations New International VersionUnderstand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people. New Living Translation You must recognize that the LORD your God is not giving you this good land because you are good, for you are not—you are a stubborn people. English Standard Version “Know, therefore, that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stubborn people. Berean Study Bible Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people. New American Standard Bible “Know, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people. NASB 1995 "Know, then, it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people. NASB 1977 “Know, then, it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people. Amplified Bible “Know [without any doubt], that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked (stubborn, obstinate) people. Christian Standard Bible Understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people. Holman Christian Standard Bible Understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people." Good News Translation You can be sure that the LORD is not giving you this fertile land because you deserve it. No, you are a stubborn people. GOD'S WORD® Translation So understand this: It's not because you've been living right that the LORD your God is giving you this good land to possess. You are impossible to deal with! International Standard Version Know that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving to you this good land to inherit, for you are a stubborn people." NET Bible Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is about to give you this good land as a possession, for you are a stubborn people! Classic Translations King James BibleUnderstand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people. New King James Version Therefore understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people. King James 2000 Bible Understand therefore, that the LORD your God gives you not this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people. New Heart English Bible Know therefore, that the LORD your God doesn't give you this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people. World English Bible Know therefore, that Yahweh your God doesn't give you this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people. American King James Version Understand therefore, that the LORD your God gives you not this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff necked people. American Standard Version Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people. A Faithful Version Therefore, understand that the LORD your God does not give you this good land, to possess it for your righteousness, for you are a stiff-necked people. Darby Bible Translation Know therefore that Jehovah thy God doth not give thee this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiff-necked people. English Revised Version Know therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people. Webster's Bible Translation Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiff-necked people. Early Modern Geneva Bible of 1587Vnderstand therefore, that ye Lord thy God giueth thee not this good land to possesse it for thy righteousnes: for thou art a stifnecked people. Bishops' Bible of 1568 Understand therfore that it is not for thy righteousnes sake, that the Lorde thy God doth geue thee this good lande to possesse it, seyng thou art a stifnecked people. Coverdale Bible of 1535 Vnderstonde now therfore, that the LORDE yi God geueth not the this londe to possesse it, for thine awne righteousnes sake. For thou art a styffnecked people. Tyndale Bible of 1526 Vnderstond therfore that it is not for thy rightuousnes sake, that the Lorde thy God doth geue the this good lond to possesse it, for thou art a stiffenecked people. Literal Translations Literal Standard Versionand you have known that [it is] not in your righteousness [that] your God YHWH is giving this good land to you to possess it, for you [are] a people stiff of neck. Young's Literal Translation and thou hast known, that not for thy righteousness is Jehovah thy God giving to thee this good land to possess it, for a people stiff of neck thou art. Smith's Literal Translation And know thou that not for thy justice did Jehovah thy God five to thee this good land to possess it; for thou a people of a hard neck. Catholic Translations Douay-Rheims BibleKnow therefore that the Lord thy God giveth thee not this excellent land in possession for thy justices, for thou art a very stiffnecked people. Catholic Public Domain Version Therefore, know that the Lord your God will not give you this excellent land as a possession due to your justices, for you are a very stiff-necked people. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd that you shall know that it was not by your righteousness LORD JEHOVAH your God gave you this good land to possess it, because you are people of hard necks. Lamsa Bible Know therefore, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess it; for you are a stiffnecked people. OT Translations JPS Tanakh 1917Know therefore that it is not for thy righteousness that the LORD thy God giveth thee this good land to possess it; for thou art a stiffnecked people. Brenton Septuagint Translation And thou shalt know to-day, that it is not for thy righteousnesses the Lord thy God gives thee this good land to inherit, for thou art a stiff-necked people. |