Modern Translations New International VersionThose who swear by the sin of Samaria-- who say, 'As surely as your god lives, Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'-- they will fall, never to rise again." New Living Translation And those who swear by the shameful idols of Samaria— who take oaths in the name of the god of Dan and make vows in the name of the god of Beersheba— they will all fall down, never to rise again.” English Standard Version Those who swear by the Guilt of Samaria, and say, ‘As your god lives, O Dan,’ and, ‘As the Way of Beersheba lives,’ they shall fall, and never rise again.” Berean Study Bible Those who swear by the guilt of Samaria and say, ‘As surely as your god lives, O Dan,’ or, ‘As surely as the way of Beersheba lives’—they will fall, never to rise again.” New American Standard Bible “As for those who swear by the guilt of Samaria, And say, ‘As your god lives, Dan,’ And, ‘As the way of Beersheba lives,’ They will fall and not rise again.” NASB 1995 "As for those who swear by the guilt of Samaria, Who say, 'As your god lives, O Dan,' And, 'As the way of Beersheba lives,' They will fall and not rise again." NASB 1977 “As for those who swear by the guilt of Samaria, Who say, ‘As your god lives, O Dan,’ And, ‘As the way of Beersheba lives,’ They will fall and not rise again.” Amplified Bible “Those who swear [their oaths] by the sin (guilt) of Samaria or Ashimah (a pagan goddess), Who say, ‘By the life of your god [the golden calf], O Dan!’ And [swear], ‘By the life of the way of [idolatrous] Beersheba,’ They shall fall and not rise again.” Christian Standard Bible Those who swear by the guilt of Samaria and say, “As your god lives, Dan,” or, “As the way of Beer-sheba lives” — they will fall, never to rise again. Holman Christian Standard Bible Those who swear by the guilt of Samaria and say, "As your god lives, Dan," or "As the way of Beer-sheba lives"-- they will fall, never to rise again. Contemporary English Version You made promises to the goddess Ashimah at Samaria; you made vows to other gods at the shrines of Dan and Beersheba. So now you will fall and never get up. Good News Translation Those who swear by the idols of Samaria, who say, 'By the god of Dan' or 'By the god of Beersheba'--those people will fall and not rise again." GOD'S WORD® Translation [How horrible it will be for] those who swear by Ashimah, the idol of Samaria, and say, "I solemnly swear, Dan, as your god lives...." "I solemnly swear as long as there is a road to Beersheba...." Those who say this will fall and never get up again. International Standard Version Those who have been swearing oaths by the sin of Samaria, or who say, 'As your god lives, Dan…' or who say, 'As the way of Beer-sheba lives…'— will fall, and will never rise again." NET Bible These are the ones who now take oaths in the name of the sinful idol goddess of Samaria. They vow, 'As surely as your god lives, O Dan,' or 'As surely as your beloved one lives, O Beer Sheba!' But they will fall down and not get up again." Classic Translations King James BibleThey that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. New King James Version Those who swear by the sin of Samaria, Who say, ‘As your god lives, O Dan!’ And, ‘As the way of Beersheba lives!’ They shall fall and never rise again.” King James 2000 Bible They that swear by the sin of Samaria, and say, Your god, O Dan, lives; and, The way of Beersheba lives; even they shall fall, and never rise up again. New Heart English Bible Those who swear by the sin of Samaria, and say, 'As your god, Dan, lives;' and, 'As the way of Beersheba lives;' they will fall, and never rise up again." World English Bible Those who swear by the sin of Samaria, and say, 'As your god, Dan, lives;' and, 'As the way of Beersheba lives;' they will fall, and never rise up again." American King James Version They that swear by the sin of Samaria, and say, Your god, O Dan, lives; and, The manner of Beersheba lives; even they shall fall, and never rise up again. American Standard Version They that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; they shall fall, and never rise up again. A Faithful Version Those who swear by the sin of Samaria and say, 'As your God lives, O Dan,' and, 'As the way of Beersheba lives'--even they shall fall and never rise up again." Darby Bible Translation they that swear by the sin of Samaria, and say, [As] thy god, O Dan, liveth! and, [As] the way of Beer-sheba liveth! even they shall fall, and never rise up again. English Revised Version They that swear by the sin of Samaria, and say, As thy God, O Dan, liveth; and, As the way of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. Webster's Bible Translation They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise again. Early Modern Geneva Bible of 1587They that sweare by the sinne of Samaria, and that say, Thy God, O Dan, liueth, and the maner of Beer-sheba liueth, euen they shall fall, and neuer rise vp againe. Bishops' Bible of 1568 They that swere by the sinne of Samaria, & that say, Thy God O Dan liueth, & the maner of Beerseba liueth, euen they shall fall, and neuer rise vp againe. Coverdale Bible of 1535 yee euen they that sweare in the offence off Samaria, and saye: as truly as thy God lyueth at Dan, and as truly as ye God lyueth at Bersaba. These shal fall, and neuer ryse vp agayne. Literal Translations Literal Standard VersionThose swearing by the guilt of Samaria, "" And who have said, Your god lives, O Dan, "" And, The way of Beer-Sheba lives, "" Indeed, they have fallen and do not rise again!” Young's Literal Translation Those swearing by the guilt of Samaria, And have said, Live doth thy god, O Dan, And, Live doth the way of Beer-Sheba, And they have fallen -- and rise not again!' Smith's Literal Translation They swearing by the trespass of Shomeron, and they said, Thy God lives, O Dan, and the way of the well of the oath lives, and they fell, and they shall rise no more. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThey that swear by the sin of Samaria, and say: Thy God, O Dan, liveth: and the way of Bersabee liveth: and they shall fall, and shall rise no more. Catholic Public Domain Version They swear by the offense of Samaria, and they say, “As your God lives, Dan,” and “The way of Beer-sheba lives.” And they will fall, and they will not rise up any more. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWho have been swearing by the idols of Samaria and they were saying: ’Your god is living, Dan, and the way of Beersheba lives, and they shall fall and they shall not rise!’ Lamsa Bible They that swore by the idols of Samaria, saying, As your god lives, O Dan, and, as the cult of Beer-sheba lives, even they shall fall and never rise again. OT Translations JPS Tanakh 1917They that swear by the sin of Samaria, And say: 'As thy God, O Dan, liveth'; And: 'As the way of Beer-sheba liveth'; Even they shall fall, and never rise up again. Brenton Septuagint Translation they who swear by the propitiation of Samaria, and who say, Thy god, O Dan, lives; and, Thy god, O Bersabee, lives; and they shall fall, and shall no more rise again. |