Acts 9:24
Modern Translations
New International Version
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.

New Living Translation
They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.

English Standard Version
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,

Berean Study Bible
but Saul learned of their plot. Day and night they watched the city gates in order to kill him.

New American Standard Bible
but their plot became known to Saul. They were also closely watching the gates day and night so that they might put him to death;

NASB 1995
but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death;

NASB 1977
but their plot became known to Saul. And they were also watching the gates day and night so that they might put him to death;

Amplified Bible
but their plot became known to Saul. They were also watching the city’s gates day and night so they could kill him;

Christian Standard Bible
but Saul learned of their plot. So they were watching the gates day and night intending to kill him,

Holman Christian Standard Bible
but their plot became known to Saul. So they were watching the gates day and night intending to kill him,

Contemporary English Version
but he found out about it. He learned that they were guarding the gates of the city day and night in order to kill him.

Good News Translation
but he was told of their plan. Day and night they watched the city gates in order to kill him.

GOD'S WORD® Translation
but Saul was told about their plot. They were watching the city gates day and night in order to murder him.

International Standard Version
but their plot became known to him. They were even watching the gates day and night to murder him,

NET Bible
but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.
Classic Translations
King James Bible
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

New King James Version
But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.

King James 2000 Bible
But their plot was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

New Heart English Bible
but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

World English Bible
but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,

American King James Version
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

American Standard Version
but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:

A Faithful Version
But their plot was made known to Saul. And they were watching the gates both day and night, in order that they might kill him.

Darby Bible Translation
But their plot became known to Saul. And they watched also the gates both day and night, that they might kill him;

English Revised Version
but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:

Webster's Bible Translation
But their laying in wait, was known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
But their laying awayte was knowen of Saul: nowe they watched the gates day and night, that they might kill him.

Bishops' Bible of 1568
But their laying awayte was knowen of Saule. And they watched ye gates day and nyght to kyll hym.

Coverdale Bible of 1535
But it was tolde Saul, that they layed wayte for him. And they wayted at ye gates daye & night, that they might kyll him.

Tyndale Bible of 1526
But their layinge awayte was knowen of Saul. And they watched at the gates daye and nyght to kyll him.
Literal Translations
Literal Standard Version
and their counsel against [him] was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,

Berean Literal Bible
but their plot became known to Saul. And now they were closely watching the gates day and also night, so that they might kill him.

Young's Literal Translation
and their counsel against him was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,

Smith's Literal Translation
But this project was known to Saul. And they observed narrowly the gates day, and also night, that they might kill him.

Literal Emphasis Translation
However their plot became known to Saul. And they were closely watching the gates day and night, so that they might kill him;

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But their laying in wait was made known to Saul. And they watched the gates also day and night, that they might kill him.

Catholic Public Domain Version
But their treachery became known to Saul. Now they were also watching the gates, day and night, so that they might put him to death.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But the plot was shown to Shaul, what they were seeking to do to him. And they were watching the gates of the city day and night that they might kill him.

Lamsa Bible
But their conspiracy was made known to Saul, how they watched the gates of the city day and night to kill him.

NT Translations
Anderson New Testament
And their plot was made known to Saul; and they watched the gates day and night, that they might kill him.

Godbey New Testament
but their plot was made known to Saul. And they were keeping the gates both day and night in order that they might kill him:

Haweis New Testament
but their design was discovered to Saul. And they kept guard at the gates of the city day and night, that they might kill him.

Mace New Testament
but Saul was appriz'd of their plot, and as they were night and day upon the watch at the gates, in order to kill him,

Weymouth New Testament
but information of their intention was given to him. They even watched the gates, day and night, in order to murder him;

Worrell New Testament
but their plot became known to Saul. And they were watching the gates also, both day and night, that they might kill him;

Worsley New Testament
but Saul was apprised of their design. And they watched the gates day and night, to make away with him:
















Acts 9:23
Top of Page
Top of Page