Modern Translations New International Versionbut Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him. New Living Translation They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot. English Standard Version but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him, Berean Study Bible but Saul learned of their plot. Day and night they watched the city gates in order to kill him. New American Standard Bible but their plot became known to Saul. They were also closely watching the gates day and night so that they might put him to death; NASB 1995 but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death; NASB 1977 but their plot became known to Saul. And they were also watching the gates day and night so that they might put him to death; Amplified Bible but their plot became known to Saul. They were also watching the city’s gates day and night so they could kill him; Christian Standard Bible but Saul learned of their plot. So they were watching the gates day and night intending to kill him, Holman Christian Standard Bible but their plot became known to Saul. So they were watching the gates day and night intending to kill him, Contemporary English Version but he found out about it. He learned that they were guarding the gates of the city day and night in order to kill him. Good News Translation but he was told of their plan. Day and night they watched the city gates in order to kill him. GOD'S WORD® Translation but Saul was told about their plot. They were watching the city gates day and night in order to murder him. International Standard Version but their plot became known to him. They were even watching the gates day and night to murder him, NET Bible but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him. Classic Translations King James BibleBut their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him. New King James Version But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him. King James 2000 Bible But their plot was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him. New Heart English Bible but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him, World English Bible but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him, American King James Version But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him. American Standard Version but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him: A Faithful Version But their plot was made known to Saul. And they were watching the gates both day and night, in order that they might kill him. Darby Bible Translation But their plot became known to Saul. And they watched also the gates both day and night, that they might kill him; English Revised Version but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him: Webster's Bible Translation But their laying in wait, was known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him. Early Modern Geneva Bible of 1587But their laying awayte was knowen of Saul: nowe they watched the gates day and night, that they might kill him. Bishops' Bible of 1568 But their laying awayte was knowen of Saule. And they watched ye gates day and nyght to kyll hym. Coverdale Bible of 1535 But it was tolde Saul, that they layed wayte for him. And they wayted at ye gates daye & night, that they might kyll him. Tyndale Bible of 1526 But their layinge awayte was knowen of Saul. And they watched at the gates daye and nyght to kyll him. Literal Translations Literal Standard Versionand their counsel against [him] was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him, Berean Literal Bible but their plot became known to Saul. And now they were closely watching the gates day and also night, so that they might kill him. Young's Literal Translation and their counsel against him was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him, Smith's Literal Translation But this project was known to Saul. And they observed narrowly the gates day, and also night, that they might kill him. Literal Emphasis Translation However their plot became known to Saul. And they were closely watching the gates day and night, so that they might kill him; Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut their laying in wait was made known to Saul. And they watched the gates also day and night, that they might kill him. Catholic Public Domain Version But their treachery became known to Saul. Now they were also watching the gates, day and night, so that they might put him to death. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut the plot was shown to Shaul, what they were seeking to do to him. And they were watching the gates of the city day and night that they might kill him. Lamsa Bible But their conspiracy was made known to Saul, how they watched the gates of the city day and night to kill him. NT Translations Anderson New TestamentAnd their plot was made known to Saul; and they watched the gates day and night, that they might kill him. Godbey New Testament but their plot was made known to Saul. And they were keeping the gates both day and night in order that they might kill him: Haweis New Testament but their design was discovered to Saul. And they kept guard at the gates of the city day and night, that they might kill him. Mace New Testament but Saul was appriz'd of their plot, and as they were night and day upon the watch at the gates, in order to kill him, Weymouth New Testament but information of their intention was given to him. They even watched the gates, day and night, in order to murder him; Worrell New Testament but their plot became known to Saul. And they were watching the gates also, both day and night, that they might kill him; Worsley New Testament but Saul was apprised of their design. And they watched the gates day and night, to make away with him: |