Modern Translations New International VersionPaul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people." New Living Translation “No,” Paul replied, “I am a Jew and a citizen of Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people.” English Standard Version Paul replied, “I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people.” Berean Study Bible But Paul answered, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Now I beg you to allow me to speak to the people.” New American Standard Bible But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.” NASB 1995 But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people." NASB 1977 But Paul said, “I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.” Amplified Bible Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia (Mersin Province, Turkey), a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.” Christian Standard Bible Paul said, “I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people.” Holman Christian Standard Bible Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people." Contemporary English Version "No!" Paul replied. "I am a Jew from Tarsus, an important city in Cilicia. Please let me speak to the crowd." Good News Translation Paul answered, "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please let me speak to the people." GOD'S WORD® Translation Paul answered, "I'm a Jew, a citizen from the well-known city of Tarsus in Cilicia. I'm asking you to let me talk to the people." International Standard Version Paul replied, "I'm a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. Please let me speak to the people." NET Bible Paul answered, "I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people." Classic Translations King James BibleBut Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people. New King James Version But Paul said, “I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people.” King James 2000 Bible But Paul said, I am a man who is a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech you, allow me to speak unto the people. New Heart English Bible But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people." World English Bible But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people." American King James Version But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech you, suffer me to speak to the people. American Standard Version But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people. A Faithful Version But Paul said, "I am a man who is indeed a Jew, a citizen of Cilicia from Tarsus, which is no insignificant city. I beseech you, allow me to speak to the people." Darby Bible Translation But Paul said, I am a Jew of Tarsus, citizen of no insignificant city of Cilicia, and I beseech of thee, allow me to speak to the people. English Revised Version But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people. Webster's Bible Translation But Paul said, I am a man who am a Jew of Tarsus, a city of Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee suffer me to speak to the people. Early Modern Geneva Bible of 1587Then Paul sayde, Doubtlesse, I am a man which am a Iewe, and citizen of Tarsus, a famous citie of Cilicia, and I beseech thee, suffer mee to speake vnto the people. Bishops' Bible of 1568 But Paul saide: I am a man which am a Iewe, of Tarsus, a citie in Cilicia, a citezin of no vyle citie, and I beseche the suffer me to speake vnto the people. Coverdale Bible of 1535 Paull sayde: I am a man which am a Iewe off Tharsis, a citesyn of a famous cite in Celicia: I beseke the, suffre me to speake vnto the people. Tyndale Bible of 1526 But Paul sayde: I am a ma which am a Iewe of Tharsus a cite in Cicill a Citesyn of no vyle cite I beseche ye soffre me to speake vnto ye people. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Paul said, “I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I implore you, permit me to speak to the people.” Berean Literal Bible But Paul said, "I am indeed a Jew, a man of Tarsus of Cilicia, a citizen of no insignificant city. Now I implore you, allow me to speak to the people." Young's Literal Translation And Paul said, 'I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.' Smith's Literal Translation And Paul said, I am truly a man a Jew, a Tarsean of Cilicia, a citizen of no undistinguished city: and I beseech of thee to give way for me to speak to the people. Literal Emphasis Translation And Paul said, I am a Jewish man of Tarsus, a citizen of no insignificant city of Cilicia. I implore you, allow me to speak to the people. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut Paul said to him: I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city. And I beseech thee, suffer me to speak to the people. Catholic Public Domain Version But Paul said to him: “I am a man, indeed a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of a well-known city. So I petition you, permit me to speak to the people.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishPaulus said to him, “I am a man, a Jew from Tarsus, the notable city of Qiliqia in which I was born. I beg of you, let me speak to the people.” Lamsa Bible But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cili’cia, a citizen of a well-known city: I beg you, permit me to speak to the people. NT Translations Anderson New TestamentBut Paul replied: I am a Jew of Tarsus of Cilicia, a citizen of no unknown city; and I beseech you, permit me to speak to the people. Godbey New Testament But Paul said, I am indeed a Jewish man, a Tarsean, a citizen of Cilicia, no mean city: but, I pray you, permit me to speak to the people. Haweis New Testament But Paul replied, I am indeed a Jew, a man of Tarsus, of Cilicia, a citizen of no contemptible city: and, I entreat thee, permit me to speak to the people. Mace New Testament Paul replied, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of that famous city: and I beg you would give me leave to speak to the people: which being granted, Weymouth New Testament "I am a Jew," replied Paul, "belonging to Tarsus in Cilicia, and am a citizen of no unimportant city. Give me leave, I pray you, to speak to the people." Worrell New Testament But Paul said, "I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city; and I beseech you, permit me to speak to the people." Worsley New Testament But Paul said, I am indeed a Jew, a man of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beg thou wouldest permit me to speak to the people. |