Modern Translations New International VersionThe commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done. New Living Translation Then the commander arrested him and ordered him bound with two chains. He asked the crowd who he was and what he had done. English Standard Version Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done. Berean Study Bible The commander came up and arrested Paul, ordering that he be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done. New American Standard Bible Then the commander came up and took hold of him, and ordered that he be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. NASB 1995 Then the commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. NASB 1977 Then the commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done. Amplified Bible Then the commander came up and arrested Paul, and ordered that he be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done. Christian Standard Bible Then the commander approached, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done. Holman Christian Standard Bible Then the commander came up, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done. Contemporary English Version The army commander went over and arrested him and had him bound with two chains. Then he tried to find out who Paul was and what he had done. Good News Translation The commander went over to Paul, arrested him, and ordered him to be bound with two chains. Then he asked, "Who is this man, and what has he done?" GOD'S WORD® Translation Then the officer went to Paul, grabbed him, and ordered him to be tied up with two chains. The officer asked who Paul was and what he had done. International Standard Version Then the tribune came up, grabbed Paul, and ordered him to be tied up with two chains. He then asked who Paul was and what he had done. NET Bible Then the commanding officer came up and arrested him and ordered him to be tied up with two chains; he then asked who he was and what he had done. Classic Translations King James BibleThen the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done. New King James Version Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains; and he asked who he was and what he had done. King James 2000 Bible Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done. New Heart English Bible Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done. World English Bible Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done. American King James Version Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done. American Standard Version Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done. A Faithful Version Then the chief captain came up and laid hold of him, and commanded that he be bound with two chains; and he inquired who he might be, and what he had been doing. Darby Bible Translation Then the chiliarch came up and laid hold upon him, and commanded [him] to be bound with two chains, and inquired who he might be, and what he had done. English Revised Version Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done. Webster's Bible Translation Then the chief captain came near and took him, and commanded him to be bound with two chains: and inquired who he was, and what he had done. Early Modern Geneva Bible of 1587Then the chiefe Captaine came neere and tooke him, and commaunded him to be bound with two chaines, and demaunded who he was, and what he had done. Bishops' Bible of 1568 Then the chiefe captaine came neare, & toke hym, and comaunded hym to be bounde with two chaynes, & demaunded who he was, & what he had done. Coverdale Bible of 1535 Whan the captayne came nye, he toke him, and commaunded him to be bounde with two cheynes, and axed what he was, and what he had done. Tyndale Bible of 1526 Then the captayne came neare and toke him and comaunded him to be bounde with two chaynes and demaunded what he was and what he had done. Literal Translations Literal Standard VersionThen the chief captain, having come near, took him, and commanded [him] to be bound with two chains, and was inquiring who he may be, and what it is he has been doing, Berean Literal Bible Then having drawn near, the commander laid hold of him and commanded him to be bound with two chains, and began inquiring who he might be and what it is he has been doing. Young's Literal Translation Then the chief captain, having come nigh, took him, and commanded him to be bound with two chains, and was inquiring who he may be, and what it is he hath been doing, Smith's Literal Translation Then the captain of a thousand, having drawn near, took him, and commanded to be bound with two chains; and inquired who he might be, and what he had done. Literal Emphasis Translation Then the commander having drawn near, laid hold upon him, and commanded him to be bound with two chains, and inquired who he might be and what it is he had been doing. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThen the tribune coming near, took him, and commanded him to be bound with two chains: and demanded who he was, and what he had done. Catholic Public Domain Version Then the tribune, drawing near, apprehended him and ordered that he be bound with two chains. And he was asking who he was and what he had done. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd the Chiliarch called him and took him and commanded to bind him with two chains, and he was asking about him, who he was and what he had done. Lamsa Bible Then the chief captain came near him and took him, and commanded him to be bound with two chains. Then he inquired, Who is he and what has he done? NT Translations Anderson New TestamentThen the officer came near and took him, and commanded him to be bound with two chains, and demanded who he was, and what he had done. Godbey New Testament Then the chiliarch, having come nigh, took Paul, and commanded that he should be bound with two chains; and was making inquiry who he might be, and what he had done. Haweis New Testament Then the tribune approaching him, laid hold on him, and ordered him to be bound with two chains; and asked who he was, and what he had done. Mace New Testament the commander advanc'd, seiz'd him, and order'd to load him with two chains: then demanded who he was, and what he had done. Weymouth New Testament Then the Tribune, making his way to him, arrested him, and, having ordered him to be secured with two chains, proceeded to ask who he was and what he had been doing. Worrell New Testament Then the chief captain, coming near, laid hold of him, and ordered that he be bound with two chains; and he was inquiring who he was, and what he had done. Worsley New Testament Then the commanding officer came near and took him, and ordered him to be bound with two chains; and inquired, who he was, and what he had done. |