Modern Translations New International VersionThey called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there. New Living Translation they asked if a man named Simon Peter was staying there. English Standard Version and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there. Berean Study Bible They called out to ask if Simon called Peter was staying there. New American Standard Bible and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there. NASB 1995 and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there. NASB 1977 and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there. Amplified Bible And they called out to ask whether Simon, who was also called Peter, was staying there. Christian Standard Bible They called out, asking if Simon, who was also named Peter, was lodging there. Holman Christian Standard Bible They called out, asking if Simon, who was also named Peter, was lodging there. Contemporary English Version and were asking if Simon Peter was staying there. Good News Translation They called out and asked, "Is there a guest here by the name of Simon Peter?" GOD'S WORD® Translation They asked if Simon Peter was staying there. International Standard Version They called out and asked if Simon who was called Peter was staying there. NET Bible They called out to ask if Simon, known as Peter, was staying there as a guest. Classic Translations King James BibleAnd called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. New King James Version And they called and asked whether Simon, whose surname was Peter, was lodging there. King James 2000 Bible And called, and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodged there. New Heart English Bible and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there. World English Bible and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there. American King James Version And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. American Standard Version and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, were lodging there. A Faithful Version And they called out, asking if Simon who was surnamed Peter was lodging there. Darby Bible Translation and having called [some one], they inquired if Simon who was surnamed Peter was lodged there. English Revised Version and called and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodging there. Webster's Bible Translation And called, and asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodged there. Early Modern Geneva Bible of 1587And called, and asked, whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there. Bishops' Bible of 1568 And called, and asked whether Simo which was sirnamed Peter, were lodged there. Coverdale Bible of 1535 and called, and axed whether Simon (whose syrname was Peter) were lodged there. Tyndale Bible of 1526 And called out won and axed whether Simon which was also called Peter were lodged there. Literal Translations Literal Standard Versionand having called, they were asking if Simon, who is surnamed Peter, lodges here. Berean Literal Bible And having called out, they were asking if Simon who is called Peter is lodged here. Young's Literal Translation and having called, they were asking if Simon, who is surnamed Peter, doth lodge here? Smith's Literal Translation And having called, they were inquiring if Simon, surnamed Peter, is received there as a guest. Literal Emphasis Translation And having called out, they asked if Simon who is called Peter is lodged here. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd when they had called, they asked, if Simon, who is surnamed Peter, were lodged there. Catholic Public Domain Version And when they had called out, they asked if Simon, who is surnamed Peter, was a guest in that place. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they were calling there asking, “Is Shimeon who is called Kaypha lodging here?” Lamsa Bible And from there they called and asked if Simon who is called Peter stayed there. NT Translations Anderson New TestamentAnd they called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodged there. Godbey New Testament and having called, they were asking, if Simon, called Peter, lodges there. Haweis New Testament and calling, asked if Simon, surnamed Peter, lodged there. Mace New Testament and calling somebody, ask'd, whether Simon Peter lodg'd there. Weymouth New Testament had come to the door and had called the servant, and were asking, "Is Simon, surnamed Peter, staying here?" Worrell New Testament and, calling, were inquiring whether Simon who was surnamed Peter, was lodging there. Worsley New Testament and called, and asked, if Simon sirnamed Peter lodged there. |