Modern Translations New International VersionOpponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth, New Living Translation Gently instruct those who oppose the truth. Perhaps God will change those people’s hearts, and they will learn the truth. English Standard Version correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth, Berean Study Bible He must gently reprove those who oppose him, in the hope that God may grant them repentance leading to a knowledge of the truth. New American Standard Bible with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth, NASB 1995 with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth, NASB 1977 with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth, Amplified Bible He must correct those who are in opposition with courtesy and gentleness in the hope that God may grant that they will repent and be led to the knowledge of the truth [accurately understanding and welcoming it], Christian Standard Bible instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading them to the knowledge of the truth. Holman Christian Standard Bible instructing his opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance leading them to the knowledge of the truth. Contemporary English Version Be humble when you correct people who oppose you. Maybe God will lead them to turn to him and learn the truth. Good News Translation who is gentle as you correct your opponents, for it may be that God will give them the opportunity to repent and come to know the truth. GOD'S WORD® Translation He must be gentle in correcting those who oppose the Good News. Maybe God will allow them to change the way they think and act and lead them to know the truth. International Standard Version and gentle when refuting opponents. After all, maybe God will allow them to repent and to come to a full knowledge of the truth, NET Bible correcting opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth Classic Translations King James BibleIn meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; New King James Version in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth, King James 2000 Bible In meekness instructing those that oppose them; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth; New Heart English Bible in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth, World English Bible in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth, American King James Version In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; American Standard Version in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth, A Faithful Version In meekness correcting those who set themselves in opposition; if perhaps God may grant them repentance unto acknowledging of the truth, Darby Bible Translation in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth, English Revised Version in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth, Webster's Bible Translation In meekness instructing those that oppose themselves; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth: Early Modern Geneva Bible of 1587Instructing them with meekenesse that are contrary minded, prouing if God at any time will giue them repentance, that they may acknowledge the trueth, Bishops' Bible of 1568 Instructing the which are contrarie mynded, yf God at any tyme wyll geue them repentaunce, to the knowledge of the trueth: Coverdale Bible of 1535 the euell, one yt can with mekenesse enfourme them yt resist: yf God at eny tyme wyl geue them repentaunce for to knowe the trueth, Tyndale Bible of 1526 the evyll in meknes and can informe them that resist yf that god at eny tyme will geve them repentauce for to knowe the trueth: Literal Translations Literal Standard Versioninstructing those opposing in meekness—if perhaps God may give to them conversion to an acknowledging of the truth, Berean Literal Bible in gentleness disciplining those opposing, lest ever God may give them repentance unto a knowledge of the truth, Young's Literal Translation in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth, Smith's Literal Translation In meekness instructing them being in a contrary state; lest perhaps God may give them repentance to the acknowledgment of the truth; Literal Emphasis Translation Disciplining in meekness those opposing, lest God may ever give them repentance unto a cognizance of the truth, Catholic Translations Douay-Rheims BibleWith modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth, Catholic Public Domain Version correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThat he may instruct with humility those who dispute against him. Perhaps God will give them repentance and they will know the truth, Lamsa Bible So that he may discipline gently those who argue against him; and perhaps God will grant them repentance and they will know the truth: NT Translations Anderson New Testamentin meekness instructing those who oppose themselves, if, possibly, God may give them repentance in order to the acknowledgment of the truth, Godbey New Testament in meekness correcting the adversaries; if peradventure God may grant unto them repentance into the perfect knowledge of the truth, Haweis New Testament with meekness correcting those who are opposers, if at last God may give unto them repentance so as to submit to the conviction of the truth; Mace New Testament with great temper and meekness informing those, who differ in opinion; because he does not know, but God may change their minds, by convincing them of the truth. Weymouth New Testament He must speak in a gentle tone when correcting the errors of opponents, in the hope that God will at last give them repentance, for them to come to a full knowledge of the truth Worrell New Testament in meekness correcting those opposing themselves, if peradventure God should give them repentance to a full knowledge of the truth, Worsley New Testament with meekness instructing those of different sentiments, not knowing but God may give them repentance to the acknowledgement of the truth; |