Parallel Chapters Paul's Request for Prayer 1As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you. | 1Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored, as happened among you, | 1Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you; | 1Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: | 1Finally, brothers, pray for us that the Lord's message may spread rapidly and be honored, just as it was with you, |
2And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith. | 2and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith. | 2and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith. | 2And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. | 2and that we may be delivered from wicked and evil men, for not all have faith. |
3But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one. | 3But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one. | 3But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one. | 3But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. | 3But the Lord is faithful; He will strengthen and guard you from the evil one. |
4We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command. | 4And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command. | 4We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command. | 4And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. | 4We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do what we command. |
5May the Lord direct your hearts into God's love and Christ's perseverance. | 5May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ. | 5May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ. | 5And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ. | 5May the Lord direct your hearts to God's love and Christ's endurance. |
Warning against Idleness 6In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching you received from us. | 6Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us. | 6Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us. | 6Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us. | 6Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother who walks irresponsibly and not according to the tradition received from us. |
7For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you, | 7For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you, | 7For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you, | 7For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you; | 7For you yourselves know how you must imitate us: We were not irresponsible among you; |
8nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you. | 8nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you. | 8nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you; | 8Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you: | 8we did not eat anyone's food free of charge; instead, we labored and struggled, working night and day, so that we would not be a burden to any of you. |
9We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate. | 9It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate. | 9not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example. | 9Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. | 9It is not that we don't have the right to support, but we did it to make ourselves an example to you so that you would imitate us. |
10For even when we were with you, we gave you this rule: "The one who is unwilling to work shall not eat." | 10For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat. | 10For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either. | 10For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. | 10In fact, when we were with you, this is what we commanded you: "If anyone isn't willing to work, he should not eat." |
11We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies. | 11For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies. | 11For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies. | 11For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. | 11For we hear that there are some among you who walk irresponsibly, not working at all, but interfering with the work of others. |
12Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat. | 12Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living. | 12Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread. | 12Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. | 12Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ that quietly working, they may eat their own food. |
13And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good. | 13As for you, brothers, do not grow weary in doing good. | 13But as for you, brethren, do not grow weary of doing good. | 13But ye, brethren, be not weary in well doing. | 13Brothers, do not grow weary in doing good. |
14Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed. | 14If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed. | 14If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame. | 14And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. | 14And if anyone does not obey our instruction in this letter, take note of that person; don't associate with him, so that he may be ashamed. |
15Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer. | 15Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother. | 15Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother. | 15Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother. | 15Yet don't treat him as an enemy, but warn him as a brother. |
Paul's Final Greetings
(1 Corinthians 16:19-24) 16Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you. | 16Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all. | 16Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all! | 16Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all. | 16May the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with all of you. |
17I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write. | 17I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write. | 17I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write. | 17The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. | 17This greeting is in my own hand--Paul. This is a sign in every letter; this is how I write. |
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. | 18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. | 18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. | 18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | 18The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |