Modern Translations New International VersionSo on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner. New Living Translation So everyone in Judah and all Israel understood that David was not responsible for Abner’s murder. English Standard Version So all the people and all Israel understood that day that it had not been the king’s will to put to death Abner the son of Ner. Berean Study Bible So on that day all the troops and all Israel were convinced that the king had no part in the murder of Abner son of Ner. New American Standard Bible So all the people and all Israel understood on that day that it had not been the desire of the king to put Abner the son of Ner to death. NASB 1995 So all the people and all Israel understood that day that it had not been the will of the king to put Abner the son of Ner to death. NASB 1977 So all the people and all Israel understood that day that it had not been the will of the king to put Abner the son of Ner to death. Amplified Bible So all the people and all Israel understood that day that it had not been the will of the king to put Abner the son of Ner to death. Christian Standard Bible On that day all the troops and all Israel were convinced that the king had no part in the killing of Abner son of Ner. Holman Christian Standard Bible On that day all the troops and all Israel were convinced that the king had no part in the killing of Abner son of Ner. Contemporary English Version Now the people of Judah and Israel were certain that David had nothing to do with killing Abner. Good News Translation All of David's people and all the people in Israel understood that the king had no part in the murder of Abner. GOD'S WORD® Translation That day all the people of Israel knew the king wasn't responsible for killing Ner's son Abner. International Standard Version As a result, the entire army and all of Israel understood that day that the king had nothing to do with the murder of Ner's son Abner. NET Bible All the people and all Israel realized on that day that the killing of Abner son of Ner was not done at the king's instigation. Classic Translations King James BibleFor all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. New King James Version For all the people and all Israel understood that day that it had not been the king’s intent to kill Abner the son of Ner. King James 2000 Bible For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. New Heart English Bible So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. World English Bible So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. American King James Version For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. American Standard Version So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. A Faithful Version For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. Darby Bible Translation And all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to put Abner the son of Ner to death. English Revised Version So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. Webster's Bible Translation For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. Early Modern Geneva Bible of 1587For all the people and all Israel vnderstoode that day, howe that it was not the Kings deede that Abner the sonne of Ner was slaine. Bishops' Bible of 1568 For all the people and all Israel vnderstoode that day, how that it was not the kinges deede that Abner the sonne of Ner was slayne. Coverdale Bible of 1535 And all the people and all Israel perceaued the same daye, that it came not of the kynge, that Abner the sonne of Ner was slayne. Literal Translations Literal Standard Versionand all the people know, even all Israel, in that day, that it has not been from the king—to put Abner son of Ner to death. Young's Literal Translation and all the people know, even all Israel, in that day, that it hath not been from the king -- to put to death Abner son of Ner. Smith's Literal Translation And all the people knew, and all Israel, in that day, that it was not from the king to kill Abner son of Ner. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd all the people, and all Israel understood that day that it was not the king's doing, that Abner the son of Ner was slain. Catholic Public Domain Version And every common person, and all of Israel, realized on that day that the killing of Abner, the son of Ner, had not been done by the king. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd all the people knew and all Israel on that day that it was not from the King to kill Abnir son of Nir Lamsa Bible For all the people and all Israel understood that day that the king had no hand in the slaying of Abner, the son of Ner. OT Translations JPS Tanakh 1917So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. Brenton Septuagint Translation So all the people and all Israel perceived in that day, that it was not of the king to slay Abenner the son of Ner. |