Modern Translations New International VersionThe king replied, "If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?" New Living Translation He answered, “If the LORD doesn’t help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you.” English Standard Version And he said, “If the LORD will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?” Berean Study Bible He answered, “If the LORD does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or the winepress?” New American Standard Bible But he said, “If the LORD does not help you, from where am I to help you? From the threshing floor, or from the wine press?” NASB 1995 He said, "If the LORD does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?" NASB 1977 And he said, “If the LORD does not help you, from where shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?” Amplified Bible He said, “If the LORD does not help you, from where shall I get you help? From the threshing floor, or from the wine press?” Christian Standard Bible He answered, “If the LORD doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress? ” Holman Christian Standard Bible He answered, "If the LORD doesn't help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?" Contemporary English Version "Let the LORD help you!" the king said. "Do you think I have grain or wine to give you?" Good News Translation He replied, "If the LORD won't help you, what help can I provide? Do I have any wheat or wine? GOD'S WORD® Translation He answered, "If the LORD doesn't help you, how can I help you? I can't give you something from the threshing floor or the winepress." International Standard Version He replied, "No! Since the LORD won't give you victory, how will I be able to deliver you? From the threshing floor? From the wine press?" NET Bible He replied, "No, let the LORD help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty." Classic Translations King James BibleAnd he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? New King James Version And he said, “If the LORD does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?” King James 2000 Bible And he said, If the LORD does not help you, how shall I help you? out of the barnfloor, or out of the winepress? New Heart English Bible He said, "If the LORD doesn't help you, from where could I help you? From of the threshing floor, or from the winepress?" World English Bible He said, "If Yahweh doesn't help you, from where could I help you? From of the threshing floor, or from the winepress?" American King James Version And he said, If the LORD do not help you, from where shall I help you? out of the barn floor, or out of the wine press? American Standard Version And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress? A Faithful Version And he said, "If the LORD does not help you from where shall I help you? Out of the barn floor, or out of the winepress?" Darby Bible Translation And he said, If Jehovah do not help thee, whence should I help thee? Out of the threshing-floor, or out of the winepress? English Revised Version And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress? Webster's Bible Translation And he said, If the LORD doth not help thee, whence shall I help thee? out of the barn-floor, or out of the wine-press? Early Modern Geneva Bible of 1587And he said, Seeing the Lord doeth not succour thee, howe shoulde I helpe thee with the barne, or with the wine presse? Bishops' Bible of 1568 He sayde: If the Lorde do not succour thee, wherwith can I helpe thee? with the barne, or with the wine presse? Coverdale Bible of 1535 He sayde: Yf the LORDE helpe the not, wherwith shal I helpe the? with ye barne or with the wyne presse? Literal Translations Literal Standard VersionAnd he says, “YHWH does not save you—from where do I save you? Out of the threshing-floor or out of the wine-vat?” Young's Literal Translation And he saith, 'Jehovah doth not save thee -- whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?' Smith's Literal Translation And he will say, Wilt not Jehovah save thee, from whence shall I save thee from the threshing-floor or from the wine-press? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he said: If the Lord doth not save thee, how can I save thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? And the king said to her: What aileth thee? And she answered: Catholic Public Domain Version And he said: “If the Lord does not save you, how am I able to save you? From the grain floor, or from the wine press?” And the king said to her, “What is the matter with you?” And she responded: Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he said to her: “LORD JEHOVAH shall save you! From where shall I save you, from the granary or from the winepress?” Lamsa Bible And he said to her, Let the LORD help you; whence shall I help you? Out of the threshing floor or out of the wine press? OT Translations JPS Tanakh 1917And he said: 'If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshingfloor, or out of the winepress?' Brenton Septuagint Translation And he said to her, Unless the Lord help thee, whence shall I help thee? from the corn-floor, or from the wine-press? |