Modern Translations New International VersionAnyone who does not provide for their relatives, and especially for their own household, has denied the faith and is worse than an unbeliever. New Living Translation But those who won’t care for their relatives, especially those in their own household, have denied the true faith. Such people are worse than unbelievers. English Standard Version But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. Berean Study Bible If anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. New American Standard Bible But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. NASB 1995 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. NASB 1977 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever. Amplified Bible If anyone fails to provide for his own, and especially for those of his own family, he has denied the faith [by disregarding its precepts] and is worse than an unbeliever [who fulfills his obligation in these matters]. Christian Standard Bible But if anyone does not provide for his own family, especially for his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. Holman Christian Standard Bible But if anyone does not provide for his own, that is his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. Contemporary English Version People who don't take care of their relatives, and especially their own families, have given up their faith. They are worse than someone who doesn't have faith in the Lord. Good News Translation But if any do not take care of their relatives, especially the members of their own family, they have denied the faith and are worse than an unbeliever. GOD'S WORD® Translation If anyone doesn't take care of his own relatives, especially his immediate family, he has denied the Christian faith and is worse than an unbeliever. International Standard Version If anyone does not take care of his own relatives, especially his immediate family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. NET Bible But if someone does not provide for his own, especially his own family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. Classic Translations King James BibleBut if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. New King James Version But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. King James 2000 Bible But if any provide not for his own, and especially for those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever. New Heart English Bible But if anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever. World English Bible But if anyone doesn't provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever. American King James Version But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an infidel. American Standard Version But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever. A Faithful Version But if anyone does not provide for his own needy relatives--and especially members of his household--he has denied the faith and is worse than an unbeliever. Darby Bible Translation But if any one does not provide for his own, and specially for those of [his] house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever. English Revised Version But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever. Webster's Bible Translation But if any provideth not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. Early Modern Geneva Bible of 1587If there bee any that prouideth not for his owne, and namely for them of his housholde, hee denieth the faith, and is worse then an infidell. Bishops' Bible of 1568 But if any prouide not for his owne, and specially for them of his housholde, he hath denyed the fayth, and is worse then an infidell. Coverdale Bible of 1535 But yf there be eny man that prouydeth not for his awne, and specially for them of his houssholde, the same hath denyed the faith, and is worse then an infydele. Tyndale Bible of 1526 Yf ther be eny that provideth not for his awne and namly for them of his housholde the same denyeth the fayth and is worsse then an infydell. Literal Translations Literal Standard Versionand if anyone does not provide for his own, and especially for those of the household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever. Berean Literal Bible Now if anyone does not provide for the own, and especially his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. Young's Literal Translation and if any one for his own -- and especially for those of the household -- doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse. Smith's Literal Translation And if any for his own, and chiefly for his own household provide not, he has denied the faith, and is worse than the unbelieving. Literal Emphasis Translation Now if anyone does not provide for his own, especially his household, has denied the faith and is worse than an unbeliever. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. Catholic Public Domain Version But if anyone has no concern for his own, and especially for those of his own household, he has denied the faith, and he is worse than an unbeliever. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor if a man does not take care of those who are his own, especially those who are members of the household of faith, this one has renounced the faith and is worse than those who are unbelievers. Lamsa Bible But, if any man does not provide for his own, and especially for those who are of his own household who are of the faith, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever. NT Translations Anderson New TestamentAnd if any one provides not for his own, and especially for those of his own house hold, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever. Godbey New Testament But if any one provides not for his own, and especially those of his own house, he has denied the faith, and is worse than an infidel. Haweis New Testament But if any man provide not for his own relations, and especially for those more immediately of his own family, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. Mace New Testament he that takes no care of his relations, especially those of his own family, has renounc'd the faith and is worse than an infidel. Weymouth New Testament But if a man makes no provision for those dependent on him, and especially for his own family, he has disowned the faith and is behaving worse than an unbeliever. Worrell New Testament But, if any one provides not for his own, and especially for his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever. Worsley New Testament But if any provide not for his own, and especially for those of his own family, he hath renounced the faith, and is worse than an infidel. |