Modern Translations New International VersionThe boy Samuel ministered before the LORD under Eli. In those days the word of the LORD was rare; there were not many visions. New Living Translation Meanwhile, the boy Samuel served the LORD by assisting Eli. Now in those days messages from the LORD were very rare, and visions were quite uncommon. English Standard Version Now the boy Samuel was ministering to the LORD in the presence of Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision. Berean Study Bible And the boy Samuel ministered to the LORD before Eli. Now in those days the word of the LORD was rare and visions were scarce. New American Standard Bible Now the boy Samuel was attending to the service of the LORD before Eli. And word from the LORD was rare in those days; visions were infrequent. NASB 1995 Now the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli. And word from the LORD was rare in those days, visions were infrequent. NASB 1977 Now the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli. And word from the LORD was rare in those days, visions were infrequent. Amplified Bible Now the boy Samuel was attending to the service of the LORD under the supervision of Eli. The word of the LORD was rare and precious in those days; visions [that is, new revelations of divine truth] were not widespread. Christian Standard Bible The boy Samuel served the LORD in Eli’s presence. In those days the word of the LORD was rare and prophetic visions were not widespread. Holman Christian Standard Bible The boy Samuel served the LORD in Eli's presence. In those days the word of the LORD was rare and prophetic visions were not widespread. Good News Translation In those days, when the boy Samuel was serving the LORD under the direction of Eli, there were very few messages from the LORD, and visions from him were quite rare. GOD'S WORD® Translation The boy Samuel was serving the LORD under Eli. In those days a prophecy from the LORD was rare; visions were infrequent. International Standard Version Meanwhile the boy Samuel was serving the LORD before Eli. A word from the LORD was rare in those days, and visions were infrequent. NET Bible Now the boy Samuel continued serving the LORD under Eli's supervision. Word from the LORD was rare in those days; revelatory visions were infrequent. Classic Translations King James BibleAnd the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. New King James Version Now the boy Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no widespread revelation. King James 2000 Bible And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no open vision. New Heart English Bible The child Samuel ministered to the LORD before Eli. The word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision. World English Bible The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. The word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision. American King James Version And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. American Standard Version And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision. A Faithful Version And the child Samuel served the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days. There was no open vision. Darby Bible Translation And the boy Samuel ministered to Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was rare in those days; a vision was not frequent. English Revised Version And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Webster's Bible Translation And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Early Modern Geneva Bible of 1587Nowe the childe Samuel ministred vnto the Lord before Eli: and the word of the Lord was precious in those dayes: for there was no manifest vision. Bishops' Bible of 1568 And the chylde Samuel ministred vnto the Lorde before Eli, and the worde of the Lord was precious in those dayes, neither was there any open vision. Coverdale Bible of 1535 And whan the childe Samuel mynistred vnto the LORDE vnder Eli, the worde of ye LORDE was deare at the same tyme, nether was there eny sure & manifest vision. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the youth Samuel is serving YHWH before Eli, and the word of YHWH has been precious in those days—there is no vision breaking forth. Young's Literal Translation And the youth Samuel is serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah hath been precious in those days -- there is no vision broken forth. Smith's Literal Translation And the boy Samuel serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah was precious in those days; no vision spread abroad. Catholic Translations Douay-Rheims BibleNow the child Samuel ministered to the Lord before Heli, and the word of the Lord was precious in those days, there was no manifest vision. Catholic Public Domain Version Now the boy Samuel was ministering to the Lord before Eli, and the word of the Lord was precious in those days; there was no manifest vision. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the boy Shemueil was ministering before LORD JEHOVAH, before Eli the Priest, and the word of LORD JEHOVAH was precious in those days. There was no vision revealed Lamsa Bible AND the boy Samuel was ministering to the LORD, assisting Eli the priest. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. OT Translations JPS Tanakh 1917And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no frequent vision. Brenton Septuagint Translation And the child Samuel ministered to the Lord before Heli the priest: and the word of the Lord was precious in those days, there was no distinct vision. |