1 Samuel 13:4
Modern Translations
New International Version
So all Israel heard the news: "Saul has attacked the Philistine outpost, and now Israel has become obnoxious to the Philistines." And the people were summoned to join Saul at Gilgal.

New Living Translation
All Israel heard the news that Saul had destroyed the Philistine garrison at Geba and that the Philistines now hated the Israelites more than ever. So the entire Israelite army was summoned to join Saul at Gilgal.

English Standard Version
And all Israel heard it said that Saul had defeated the garrison of the Philistines, and also that Israel had become a stench to the Philistines. And the people were called out to join Saul at Gilgal.

Berean Study Bible
And all Israel heard the news: “Saul has attacked an outpost of the Philistines, and now Israel has become a stench to the Philistines!” Then the people were summoned to join Saul at Gilgal.

New American Standard Bible
And all Israel heard the news that Saul had attacked the garrison of the Philistines, and also that Israel had become repulsive to the Philistines. Then the people were summoned to Saul at Gilgal.

NASB 1995
All Israel heard the news that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. The people were then summoned to Saul at Gilgal.

NASB 1977
And all Israel heard the news that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. The people were then summoned to Saul at Gilgal.

Amplified Bible
All Israel heard that Saul had defeated the Philistine garrison, and also that Israel had become despicable to the Philistines. And the people were summoned to join Saul at Gilgal.

Christian Standard Bible
And all Israel heard the news, “Saul has attacked the Philistine garrison, and Israel is now repulsive to the Philistines.” Then the troops were summoned to join Saul at Gilgal.

Holman Christian Standard Bible
And all Israel heard the news, "Saul has attacked the Philistine garrison, and Israel is now repulsive to the Philistines." Then the troops were summoned to join Saul at Gilgal.

Contemporary English Version
The messengers then said to the people of Israel, "Saul has destroyed the Philistine army camp at Geba. Now the Philistines really hate Israel, so every town and village must send men to join Saul's army at Gilgal."

Good News Translation
All the Israelites were told that Saul had killed the Philistine commander and that the Philistines hated them. So the people answered the call to join Saul at Gilgal.

GOD'S WORD® Translation
(So all Israel listened.) "I, Saul, have defeated the Philistine troops, and now Israel has become offensive to the Philistines!" All the troops rallied behind Saul at Gilgal.

International Standard Version
All Israel heard the report, "Saul has attacked the Philistine garrison and Israel has also become repulsive to the Philistines." Then the people were summoned to Saul at Gilgal.

NET Bible
All Israel heard this message, "Saul has attacked the Philistine outpost, and now Israel is repulsive to the Philistines!" So the people were summoned to join Saul at Gilgal.
Classic Translations
King James Bible
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

New King James Version
Now all Israel heard it said that Saul had attacked a garrison of the Philistines, and that Israel had also become an abomination to the Philistines. And the people were called together to Saul at Gilgal.

King James 2000 Bible
And all Israel heard it said that Saul had attacked a garrison of the Philistines, and that Israel also was held in abomination with the Philistines. And the people were called together to Saul at Gilgal.

New Heart English Bible
All Israel heard that Saul had struck the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. The people were gathered together after Saul to Gilgal.

World English Bible
All Israel heard that Saul had struck the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. The people were gathered together after Saul to Gilgal.

American King James Version
And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

American Standard Version
And all Israel heard say that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel was had in abomination with the Philistines. And the people were gathered together after Saul to Gilgal.

A Faithful Version
And all Israel heard, saying, "Saul has struck a garrison of the Philistines, and also Israel has made himself an abomination to the Philistines." And the people were called to Saul at Gilgal.

Darby Bible Translation
And all Israel heard say, Saul has smitten the garrison of the Philistines, and Israel also has become odious to the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

English Revised Version
And all Israel heard say that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were gathered together after Saul to Gilgal.

Webster's Bible Translation
And all Israel heard it said that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines: and the people were called together after Saul to Gilgal.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And al Israel heard say, Saul hath destroied a garison of the Philistims: wherefore Israel was had in abomination with the Philistims: and the people gathered together after Saul to Gilgal.

Bishops' Bible of 1568
And all Israel hearde say howe that Saul had destroyed a garison of ye Philistines: wherfore Israel was had in abomination with ye Pilistines. And the people gathered together after Saul to Gilgal.

Coverdale Bible of 1535
And all Israel herde saye: Saul hath smytten the Philistynes watch, for Israel stanke before the Philistynes. And all the people cried after Saul vnto Gilgal.
Literal Translations
Literal Standard Version
And all Israel have heard, saying, “Saul has struck the garrison of the Philistines,” and also, “Israel has been abhorred by the Philistines”; and the people are called after Saul to Gilgal.

Young's Literal Translation
And all Israel have heard, saying, 'Saul hath smitten the garrison of the Philistines,' and also, 'Israel hath been abhorred by the Philistines;' and the people are called after Saul to Gilgal.

Smith's Literal Translation
And all Israel heard, saying, Saul struck a garrison of rovers, and Israel became loathsome with the rovers; and the people will be convoked together after Saul to Gilgal.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And all Israel heard this report: Saul hath smitten the garrison of the Philistines: and Israel took courage against the Philistines. And the people were called together after Saul to Galgal.

Catholic Public Domain Version
And all of Israel heard this report, that Saul had struck the garrison of the Philistines. And Israel raised himself up against the Philistines. Then the people cried out to Saul at Gilgal.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Shaul has struck the garrison of the Philistines and Israel has prevailed over the Philistines!”, and the people were gathered after Shaul to Galgala

Lamsa Bible
That Saul has smitten the garrison of the Philistines and that Israel has prevailed over the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And all Israel heard say that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and that Israel also had made himself odious with the Philistines. And the people were gathered together after Saul to Gilgal.

Brenton Septuagint Translation
And all Israel heard say, Saul has smitten Nasib the Philistine; now Israel had been put to shame before the Philistines; and the children of Israel went up after Saul in Galgala.
















1 Samuel 13:3
Top of Page
Top of Page