Modern Translations New International VersionThis went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival provoked her till she wept and would not eat. New Living Translation Year after year it was the same—Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle. Each time, Hannah would be reduced to tears and would not even eat. English Standard Version So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat. Berean Study Bible And this went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival taunted her until she wept and would not eat. New American Standard Bible And it happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, that she would provoke her; so she wept and would not eat. NASB 1995 It happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her; so she wept and would not eat. NASB 1977 And it happened year after year, as often as she went up to the house of the LORD, she would provoke her, so she wept and would not eat. Amplified Bible So it happened year after year, whenever she went up to the house of the LORD, Peninnah provoked her; so she wept and would not eat. Christian Standard Bible Year after year, when she went up to the LORD’s house, her rival taunted her in this way. Hannah would weep and would not eat. Holman Christian Standard Bible Whenever she went up to the LORD's house, her rival taunted her in this way every year. Hannah wept and would not eat. Contemporary English Version especially when the family went to the house of the LORD each year. One day, Elkanah was there offering a sacrifice, when Hannah began crying and refused to eat. Good News Translation This went on year after year; whenever they went to the house of the LORD, Peninnah would upset Hannah so much that she would cry and refuse to eat anything. GOD'S WORD® Translation This happened year after year. Whenever Hannah went to the LORD's house, Peninnah would make her miserable, and Hannah would cry and not eat. International Standard Version Elkanah would do this year after year, as often as Hannah went up to the house of the LORD. Likewise, Peninnah would provoke her, and Hannah would cry and would not eat. NET Bible Peninnah would behave this way year after year. Whenever Hannah went up to the LORD's house, Peninnah would upset her so that she would weep and refuse to eat. Classic Translations King James BibleAnd as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. New King James Version So it was, year by year, when she went up to the house of the LORD, that she provoked her; therefore she wept and did not eat. King James 2000 Bible And as year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. New Heart English Bible As he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she taunted her; therefore she wept, and did not eat. World English Bible [as] he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. American King James Version And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. American Standard Version And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. A Faithful Version And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her. And she wept and did not eat. Darby Bible Translation And [as] he did so year by year, as often as she went up to the house of Jehovah, she provoked her thus; and she wept and did not eat. English Revised Version And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. Webster's Bible Translation And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. Early Modern Geneva Bible of 1587(And so did he yeere by yeere) and as oft as she went vp to the house of the Lord, thus she vexed her, that she wept and did not eate. Bishops' Bible of 1568 (And so dyd he yere by yere) and as oft as she wet vp to the house of the Lord, thus she vexed her, that she wept, and dyd not eate. Coverdale Bible of 1535 thus dyd she euery yeare, whan they wente vp to the house of the LORDE, and thus she prouoked her. So she wepte, and ate nothinge. Literal Translations Literal Standard VersionAnd so is done year by year, from the time of her going up into the house of YHWH, so she provokes her, and she weeps, and does not eat. Young's Literal Translation And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat. Smith's Literal Translation And so she will do year by year when she went up to the house of Jehovah, so she will be grieved, and she will weep and will not eat. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd thus she did every year, when the time returned that they went up to the temple of the Lord: and thus she provoked her: but Anna wept, and did not eat. Catholic Public Domain Version And she did so every year, when the time returned for them to ascend to the temple of the Lord. And she provoked her in this way. And so, she wept and did not take food. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd thus Pannana was doing every year by year in the time that she was going up to the house of LORD JEHOVAH, so she was provoking her, and Khanna wept and she was not eating Lamsa Bible And Pannah did this year by year when she went up to the house of the LORD, and thus she provoked her; therefore Hannah wept and did not eat. OT Translations JPS Tanakh 1917And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she vexed her; therefore she wept, and would not eat. Brenton Septuagint Translation So she did year by year, in going up to the house of the Lord; and she was dispirited, and wept, and did not eat. |