Modern Translations New International VersionNo, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize. New Living Translation I discipline my body like an athlete, training it to do what it should. Otherwise, I fear that after preaching to others I myself might be disqualified. English Standard Version But I discipline my body and keep it under control, lest after preaching to others I myself should be disqualified. Berean Study Bible No, I discipline my body and make it my slave, so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified. New American Standard Bible but I strictly discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified. NASB 1995 but I discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached to others, I myself will not be disqualified. NASB 1977 but I buffet my body and make it my slave, lest possibly, after I have preached to others, I myself should be disqualified. Amplified Bible But [like a boxer] I strictly discipline my body and make it my slave, so that, after I have preached [the gospel] to others, I myself will not somehow be disqualified [as unfit for service]. Christian Standard Bible Instead, I discipline my body and bring it under strict control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified. Holman Christian Standard Bible Instead, I discipline my body and bring it under strict control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified. Contemporary English Version I keep my body under control and make it my slave, so I won't lose out after telling the good news to others. Good News Translation I harden my body with blows and bring it under complete control, to keep myself from being disqualified after having called others to the contest. GOD'S WORD® Translation Rather, I toughen my body with punches and make it my slave so that I will not be disqualified after I have spread the Good News to others. International Standard Version No, I keep on disciplining my body, making it serve me so that after I have preached to others, I myself will not somehow be disqualified. NET Bible Instead I subdue my body and make it my slave, so that after preaching to others I myself will not be disqualified. Classic Translations King James BibleBut I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway. New King James Version But I discipline my body and bring it into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified. King James 2000 Bible But I roughly treat my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be disqualified. New Heart English Bible but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected. World English Bible but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected. American King James Version But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway. American Standard Version but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected. A Faithful Version But I discipline my body and bring it into subjection, lest, after preaching to others, I myself might be rejected. Darby Bible Translation But I buffet my body, and lead it captive, lest [after] having preached to others I should be myself rejected. English Revised Version but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected. Webster's Bible Translation But I keep under my body, and bring it into subjection: lest by any means when I have preached to others, I myself should be a cast-away. Early Modern Geneva Bible of 1587But I beate downe my body, & bring it into subiection, lest by any meanes after that I haue preached to other, I my selfe should be reproued. Bishops' Bible of 1568 But I tame my body, and bryng it into subiection, lest by any meanes, that when I haue preached to other, I my selfe shoulde be a castaway. Coverdale Bible of 1535 but I tame my body, and brynge it in to subieccion, lest whan I preach vnto other: I my selfe be a cast awaye. Tyndale Bible of 1526 but I tame my body and bringe it into subieccio lest after that I have preached to other I my silfe shuld be a castawaye. Literal Translations Literal Standard Versionbut I bruise my body, and bring [it] into servitude, lest by any means, having preached to others—I myself may become disapproved. Berean Literal Bible But I batter my body and bring it into servitude, lest having preached to others, I myself might be disqualified. Young's Literal Translation but I chastise my body, and bring it into servitude, lest by any means, having preached to others -- I myself may become disapproved. Smith's Literal Translation But I give my body a blow under the eyes, and reduce to bondage: lest having proclaimed to others, I myself be rejected. Literal Emphasis Translation But rather I beat my body and subdue it, lest by any means when having preached to others, I myself might be unapproved. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut I chastise my body, and bring it into subjection: lest perhaps, when I have preached to others, I myself should become a castaway. Catholic Public Domain Version Instead, I chastise my body, so as to redirect it into servitude. Otherwise, I might preach to others, but become myself an outcast. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut I subdue my body and I enslave it, lest I who have preached to others would be disqualified myself. Lamsa Bible But I conquer and subdue my body so that, by no chance, when I have preached to others, will I despise myself. NT Translations Anderson New Testamentbut I put my body under severe discipline, and bring it into subjection, lest, after I have preached to others, I myself should be rejected. Godbey New Testament but I keep my body under, and enslave it, lest having preached the gospel to others, I myself may become disapproved. Haweis New Testament but I beat down my body, and bring it into subjection, that I may not by any means, after having preached to others, myself become reprobate. Mace New Testament but I mortify my body, and bring it into subjection: lest after having been a herald to others, I my self should be thrown out. Weymouth New Testament but I hit hard and straight at my own body and lead it off into slavery, lest possibly, after I have been a herald to others, I should myself be rejected. Worrell New Testament But I buffet my body, and bring it into bondage; lest, by any means, after having preached to others, I myself should be rejected. Worsley New Testament but I mortify my body and bring it into subjection, least after having preached to others, I myself should be rejected. |