Modern Translations New International Versionand again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile." New Living Translation And again, “The LORD knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless.” English Standard Version and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.” Berean Study Bible And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.” New American Standard Bible and again, “THE LORD KNOWS THE THOUGHTS of the wise, THAT THEY ARE useless.” NASB 1995 and again, "THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS." NASB 1977 and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.” Amplified Bible and again, “THE LORD KNOWS THE THOUGHTS of the [humanly] wise, THAT THEY ARE USELESS.” Christian Standard Bible and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are futile. Holman Christian Standard Bible and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are meaningless. Contemporary English Version The Scriptures also say, "The Lord knows that the plans made by wise people are useless." Good News Translation and another scripture says, "The Lord knows that the thoughts of the wise are worthless." GOD'S WORD® Translation Again Scripture says, "The Lord knows that the thoughts of the wise are pointless." International Standard Version and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are worthless." NET Bible And again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile." Classic Translations King James BibleAnd again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. New King James Version and again, “The LORD knows the thoughts of the wise, that they are futile.” King James 2000 Bible And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain. New Heart English Bible And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile." World English Bible And again, "The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless." American King James Version And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain. American Standard Version and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain. A Faithful Version And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain." Darby Bible Translation And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain. English Revised Version and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain. Webster's Bible Translation And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. Early Modern Geneva Bible of 1587And againe, The Lord knoweth that the thoughtes of the wise be vaine. Bishops' Bible of 1568 And agayne The Lorde knoweth the thoughtes of the wyse, that they be vayne. Coverdale Bible of 1535 And agayne: The LORDE knoweth the thoughtes of the wyse, that they are vayne. Tyndale Bible of 1526 And agayne God knoweth the thoughtes of the wyse that they be vayne. Literal Translations Literal Standard Versionand again, “The LORD knows the reasonings of the wise, that they are vain.” Berean Literal Bible and again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile." Young's Literal Translation and again, 'The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.' Smith's Literal Translation And again, The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain. Literal Emphasis Translation And again, “The Lord knows the back and forth reasonings of the wise, that they are vain and aimless.” Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. Catholic Public Domain Version And again: “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd again, “THE LORD JEHOVAH knows the reasonings of the wise, that they are worthless.” Lamsa Bible And again, The LORD knows that the thoughts of the wise are vain. NT Translations Anderson New TestamentAnd again: The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain. Godbey New Testament And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain. Haweis New Testament And again, Mace New Testament and again, "the Lord knows, that the thoughts of the wise are vain." Weymouth New Testament And again, "The Lord takes knowledge of the reasonings of the wise--how useless they are." Worrell New Testament And again, "The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain." Worsley New Testament and again, "The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain." |