Modern Translations New International VersionFor Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power. New Living Translation For Christ didn’t send me to baptize, but to preach the Good News—and not with clever speech, for fear that the cross of Christ would lose its power. English Standard Version For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power. Berean Study Bible For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with words of wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power. New American Standard Bible For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made of no effect. NASB 1995 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void. NASB 1977 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, that the cross of Christ should not be made void. Amplified Bible For Christ did not send me [as an apostle] to baptize, but [commissioned and empowered me] to preach the good news [of salvation]—not with clever and eloquent speech [as an orator], so that the cross of Christ would not be made ineffective [deprived of its saving power]. Christian Standard Bible For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with eloquent wisdom, so that the cross of Christ will not be emptied of its effect. Holman Christian Standard Bible For Christ did not send me to baptize, but to evangelize--not with clever words, so that the cross of Christ will not be emptied of its effect. Contemporary English Version Christ did not send me to baptize. He sent me to tell the good news without using words that sound wise and would make the cross of Christ lose its power. Good News Translation Christ did not send me to baptize. He sent me to tell the Good News, and to tell it without using the language of human wisdom, in order to make sure that Christ's death on the cross is not robbed of its power. GOD'S WORD® Translation Christ didn't send me to baptize. Instead, he sent me to spread the Good News. I didn't use intellectual arguments. That would have made the cross of Christ lose its meaning. International Standard Version For the Messiah did not send me to baptize but to preach the gospel, not with eloquent wisdom, so the cross of the Messiah won't be emptied of its power. NET Bible For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--and not with clever speech, so that the cross of Christ would not become useless. Classic Translations King James BibleFor Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. New King James Version For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. King James 2000 Bible For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. New Heart English Bible For Christ sent me not to baptize, but to proclaim the Good News--not in wisdom of words, so that the cross of the Christ would not be made void. World English Bible For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News--not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void. American King James Version For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect. American Standard Version For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void. A Faithful Version For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with the wisdom of words, lest the cross of Christ be made void. Darby Bible Translation For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain. English Revised Version For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void. Webster's Bible Translation For Christ hath not sent me to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect. Early Modern Geneva Bible of 1587For Christ sent me not to baptize, but to preache the Gospel, not with wisdome of wordes, lest the crosse of Christ should be made of none effect. Bishops' Bible of 1568 For Christe sent me not to baptize, but to preache the Gospell: not with wisedome of wordes, lest ye crosse of Christ shoulde be made of none effect. Coverdale Bible of 1535 For Christ sent me not to baptyse, but to preach the Gospell, not with wyssdome of wordes, lest ye crosse of Christ shulde haue bene made of none effecte. Tyndale Bible of 1526 For Christ sent me not to baptyse but to preache ye gospell not with wysdome of wordes lest the crosse of Christ shuld have bene made of none effecte. Literal Translations Literal Standard VersionFor Christ did not send me to immerse, but to proclaim good news, not in wisdom of discourse, that the Cross of the Christ may not be made of no effect; Berean Literal Bible For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel; not in wisdom of discourse, so that the cross of the Christ should not be emptied of its power. Young's Literal Translation For Christ did not send me to baptize, but -- to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect; Smith's Literal Translation For Christ sent me not to immerse, but to announce good news: not in wisdom of word, lest the cross of Christ be made void. Literal Emphasis Translation For Christ did not send me to baptize but rather to preach the gospel; not with wisdom of speech that the cross of Christ be emptied out. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made void. Catholic Public Domain Version For Christ did not send me to baptize, but to evangelize: not through the wisdom of words, lest the cross of Christ become empty. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor The Messiah sent me not to baptize, but to preach The Good News, not in wisdom of words, lest the crucifixion of The Messiah would be rejected. Lamsa Bible For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel: and not to rely on the wisdom of words, lest the cross of Christ should be in vain. NT Translations Anderson New TestamentFor Christ sent me not to immerse, but to preach the gospel: not with wisdom of speech, lest the cross of the Christ should be deprived of its power. Godbey New Testament For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with the wisdom of speech, in order that the cross of Christ may not be made of none effect. Haweis New Testament For Christ sent me not to baptise, but to preach the gospel: not with wisdom of discourse, lest the cross of Christ should be slighted. Mace New Testament for Christ did not send me to baptize: but to preach the gospel: tho' not with the preaching of the wise, lest the cross of Christ should have been hinder'd in its efficacy. Weymouth New Testament Christ did not send me to baptize, but to proclaim the Good News; and not in merely wise words--lest the Cross of Christ should be deprived of its power. Worrell New Testament For Christ sent me not to immerse, but to proclaim the Gospel; not in wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made void. Worsley New Testament For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in fine speech, least the cross of Christ should be made of no effect. |