New International Version | NET Bible |
1Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath. | 1Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem. His mother was Jedidah, daughter of Adaiah, from Bozkath. |
2He did what was right in the eyes of the LORD and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left. | 2He did what the LORD approved and followed in his ancestor David's footsteps; he did not deviate to the right or the left. |
3In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the LORD. He said: | 3In the eighteenth year of King Josiah's reign, the king sent the scribe Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, to the LORD's temple with these orders: |
4"Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people. | 4"Go up to Hilkiah the high priest and have him melt down the silver that has been brought by the people to the LORD's temple and has been collected by the guards at the door. |
5Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD-- | 5Have them hand it over to the construction foremen assigned to the LORD's temple. They in turn should pay the temple workers to repair it, |
6the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple. | 6including craftsmen, builders, and masons, and should buy wood and chiseled stone for the repair work. |
7But they need not account for the money entrusted to them, because they are honest in their dealings." | 7Do not audit the foremen who disburse the silver, for they are honest." |
8Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it. | 8Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, "I found the law scroll in the LORD's temple." Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it. |
9Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple." | 9Shaphan the scribe went to the king and reported, "Your servants melted down the silver in the temple and handed it over to the construction foremen assigned to the LORD's temple." |
10Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king. | 10Then Shaphan the scribe told the king, "Hilkiah the priest has given me a scroll." Shaphan read it out loud before the king. |
11When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his robes. | 11When the king heard the words of the law scroll, he tore his clothes. |
12He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Akbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant: | 12The king ordered Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king's servant, |
13"Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us." | 13"Go, seek an oracle from the LORD for me and the people--for all Judah. Find out about the words of this scroll that has been discovered. For the LORD's fury has been ignited against us, because our ancestors have not obeyed the words of this scroll by doing all that it instructs us to do." |
14Hilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter. | 14So Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shullam son of Tikvah, the son of Harhas, the supervisor of the wardrobe. (She lived in Jerusalem in the Mishneh district.) They stated their business, |
15She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me, | 15and she said to them: "This is what the LORD God of Israel says: 'Say this to the man who sent you to me: |
16This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read. | 16"This is what the LORD says: 'I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which the king of Judah has read. |
17Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.' | 17This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!'" |
18Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, 'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard: | 18Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the LORD: "This is what the LORD God of Israel says concerning the words you have heard: |
19Because your heart was responsive and you humbled yourself before the LORD when you heard what I have spoken against this place and its people--that they would become a curse and be laid waste--and because you tore your robes and wept in my presence, I also have heard you, declares the LORD. | 19You displayed a sensitive spirit and humbled yourself before the LORD when you heard how I intended to make this place and its residents into an appalling example of an accursed people. You tore your clothes and wept before me, and I have heard you,' says the LORD. |
20Therefore I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.'" So they took her answer back to the king. | 20Therefore I will allow you to die and be buried in peace. You will not have to witness all the disaster I will bring on this place.'"'" Then they reported back to the king. |
|