New International Version My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. New Living Translation My lover is like a swift gazelle or a young stag. Look, there he is behind the wall, looking through the window, peering into the room. English Standard Version My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice. Berean Study Bible My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. New American Standard Bible "My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice. King James Bible My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice. Holman Christian Standard Bible My love is like a gazelle or a young stag. Look, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. International Standard Version My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, there he stands behind our wall, looking through the windows, gazing through the lattice. NET Bible My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice. GOD'S WORD® Translation My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, peeking through the window, looking through the lattice. Jubilee Bible 2000 My beloved is like a roe or a young hart; behold, he stands behind our wall; he looks through the windows, blossoming through the lattice. King James 2000 Bible My beloved is like a gazelle or a young stag: behold, he stands behind our wall, he looks forth through the windows, showing himself through the lattice. American King James Version My beloved is like a roe or a young hart: behold, he stands behind our wall, he looks forth at the windows, showing himself through the lattice. American Standard Version My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice. Douay-Rheims Bible My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices. Darby Bible Translation My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice. English Revised Version My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh in at the windows, he sheweth himself through the lattice. Webster's Bible Translation My beloved is like a roe, or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, showing himself through the lattice. World English Bible My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice. Young's Literal Translation My beloved is like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this -- he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice. Hooglied 2:9 Afrikaans PWL Kantiku i Kantikëve 2:9 Albanian ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Minnensang 2:9 Bavarian Песен на песните 2:9 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅 歌 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 歌 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Song of Solomon 2:9 Croatian Bible Píseň Šalomounova 2:9 Czech BKR Højsangen 2:9 Danish Hooglied 2:9 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ὅμοιός ἐστιν ἀδελφιδός μου τῇ δορκάδι ἢ νεβρῷ ἐλάφων ἐπὶ τὰ ὄρη Βαιθήλ. ἰδοὺ οὗτος ὀπίσω τοῦ τοίχου ἡμῶν, παρακύπτων διὰ τῶν θυρίδων ἐκκύπτων διὰ τῶν δικτύων. Westminster Leningrad Codex דֹּומֶ֤ה דֹודִי֙ לִצְבִ֔י אֹ֖ו לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֑ים הִנֵּה־זֶ֤ה עֹומֵד֙ אַחַ֣ר כָּתְלֵ֔נוּ מַשְׁגִּ֙יחַ֙ מִן־הַֽחֲלֹּנֹ֔ות מֵצִ֖יץ מִן־הַֽחֲרַכִּֽים׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Énekek Éneke 2:9 Hungarian: Karoli Alta kanto de Salomono 2:9 Esperanto KORKEA VEISU 2:9 Finnish: Bible (1776) Cantique des Cantiqu 2:9 French: Darby Cantique des Cantiqu 2:9 French: Louis Segond (1910) Cantique des Cantiqu 2:9 French: Martin (1744) Hohelied 2:9 German: Modernized Hohelied 2:9 German: Luther (1912) Hohelied 2:9 German: Textbibel (1899) Cantico dei Cantici 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Cantico dei Cantici 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KIDUNG AGUNG 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 아가 2:9 Korean Canticum Canticorum 2:9 Latin: Vulgata Clementina Giesmiø giesmës knyga 2:9 Lithuanian Song of Solomon 2:9 Maori Salomos Høisang 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Cantares 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas Mi amado es semejante a una gacela o a un cervatillo. He aquí, se detiene detrás de nuestro muro, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías. Cantares 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Cantares 2:9 Spanish: Reina Valera Gómez Cantares 2:9 Spanish: Reina Valera 1909 Cantares 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cantares de Salomâo 2:9 Bíblia King James Atualizada Português Cantares de Salomâo 2:9 Portugese Bible Cantarea Cantarilor 2:9 Romanian: Cornilescu Песни Песней 2:9 Russian: Synodal Translation (1876) Песни Песней 2:9 Russian koi8r Hga Visan 2:9 Swedish (1917) Song of Solomon 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงซาโลมอน 2:9 Thai: from KJV Ezgiler Ezgisi 2:9 Turkish Nhaõ Ca 2:9 Vietnamese (1934) |