New International Version Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends? New Living Translation Tell me, my love, where are you leading your flock today? Where will you rest your sheep at noon? For why should I wander like a prostitute among your friends and their flocks? English Standard Version Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions? Berean Study Bible Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions? New American Standard Bible "Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?" King James Bible Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? Holman Christian Standard Bible Tell me, you, the one I love: Where do you pasture your sheep? Where do you let them rest at noon? Why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions? M International Standard Version Tell me, you whom I love, where do you graze your flock? Where do you make your flock lie down at noon? Why should I be considered a veiled woman beside the flocks of your companions? NET Bible Tell me, O you whom my heart loves, where do you pasture your sheep? Where do you rest your sheep during the midday heat? Tell me lest I wander around beside the flocks of your companions! GOD'S WORD® Translation Please tell me, you whom I love, where do you graze your flock? Where does your flock lie down at noon? [Tell me,] or I will be considered a prostitute [wandering] among the flocks of your companions. Jubilee Bible 2000 Tell me, O thou whom my soul loves, where thou dost feed, where thou dost make thy flock to rest at noon; for why did I have to be as a wanderer after the flocks of thy companions? King James 2000 Bible Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions? American King James Version Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions? American Standard Version Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock , Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions? Douay-Rheims Bible Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions. Darby Bible Translation Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions? English Revised Version Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, where thou makest it to rest at noon: for why should I be as one that is veiled beside the flocks of thy companions? Webster's Bible Translation Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? World English Bible Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover Young's Literal Translation Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions? Hooglied 1:7 Afrikaans PWL Kantiku i Kantikëve 1:7 Albanian ﻧﺸﻴﺪ ﺍﻷﻧﺸﺎ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Minnensang 1:7 Bavarian Песен на песните 1:7 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅 歌 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 歌 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) Song of Solomon 1:7 Croatian Bible Píseň Šalomounova 1:7 Czech BKR Højsangen 1:7 Danish Hooglied 1:7 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint ἀπάγγειλόν μοι, ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου, ποῦ ποιμαίνεις, ποῦ κοιτάζεις ἐν μεσημβρίᾳ, μή ποτε γένωμαι ὡς περιβαλλομένη ἐπ᾽ ἀγέλας ἑταίρων σου. Westminster Leningrad Codex הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָהֲבָה֙ נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Énekek Éneke 1:7 Hungarian: Karoli Alta kanto de Salomono 1:7 Esperanto KORKEA VEISU 1:7 Finnish: Bible (1776) Cantique des Cantiqu 1:7 French: Darby Cantique des Cantiqu 1:7 French: Louis Segond (1910) Cantique des Cantiqu 1:7 French: Martin (1744) Hohelied 1:7 German: Modernized Hohelied 1:7 German: Luther (1912) Hohelied 1:7 German: Textbibel (1899) Cantico dei Cantici 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Cantico dei Cantici 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KIDUNG AGUNG 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 아가 1:7 Korean Canticum Canticorum 1:7 Latin: Vulgata Clementina Giesmiø giesmës knyga 1:7 Lithuanian Song of Solomon 1:7 Maori Salomos Høisang 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Cantares 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas Dime, amado de mi alma: ¿Dónde apacientas tu rebaño ? ¿Dónde lo haces descansar al mediodía? ¿Por qué he de ser yo como una que se cubre con velo junto a los rebaños de tus compañeros? Cantares 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Cantares 1:7 Spanish: Reina Valera Gómez Cantares 1:7 Spanish: Reina Valera 1909 Cantares 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cantares de Salomâo 1:7 Bíblia King James Atualizada Português Cantares de Salomâo 1:7 Portugese Bible Cantarea Cantarilor 1:7 Romanian: Cornilescu Песни Песней 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) Песни Песней 1:7 Russian koi8r Hga Visan 1:7 Swedish (1917) Song of Solomon 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) เพลงซาโลมอน 1:7 Thai: from KJV Ezgiler Ezgisi 1:7 Turkish Nhaõ Ca 1:7 Vietnamese (1934) |