New International Version So she went out, entered a field and began to glean behind the harvesters. As it turned out, she was working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelek. New Living Translation So Ruth went out to gather grain behind the harvesters. And as it happened, she found herself working in a field that belonged to Boaz, the relative of her father-in-law, Elimelech. English Standard Version So she set out and went and gleaned in the field after the reapers, and she happened to come to the part of the field belonging to Boaz, who was of the clan of Elimelech. Berean Study Bible So Ruth departed and went out into the field and gleaned after the harvesters. And she happened to come to the part of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech. New American Standard Bible So she departed and went and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech. King James Bible And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech. Holman Christian Standard Bible So Ruth left and entered the field to gather grain behind the harvesters. She happened to be in the portion of land belonging to Boaz, who was from Elimelech's family. International Standard Version So she went out, proceeded to the field, and gleaned behind the harvesters. And it happened that she came to the portion of land belonging to Boaz, of the family of Elimelech. NET Bible So Ruth went and gathered grain in the fields behind the harvesters. Now she just happened to end up in the portion of the field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech. GOD'S WORD® Translation So Ruth went. She entered a field and gathered the grain left behind by the reapers. Now it happened that she ended up in the part of the field that belonged to Boaz, who was from Elimelech's family. Jubilee Bible 2000 And she went and came and gleaned in the field after the reapers, and it came to pass that her lot was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech. King James 2000 Bible And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and she happened to come to a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech. American King James Version And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech. American Standard Version And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech. Douay-Rheims Bible She went therefore and gleaned the ears of corn after the reapers. And it happened that the owner of that field was Booz, who was of the kindred of Elimelech. Darby Bible Translation And she went; and she came and gleaned in the fields after the reapers; and she chanced to light on an allotment of Boaz, who was of the family of Elimelech. English Revised Version And she went, and came and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on the portion of the field belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech. Webster's Bible Translation And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her lot was to light on a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech. World English Bible She went, and came and gleaned in the field after the reapers: and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech. Young's Literal Translation And she goeth and cometh and gathereth in a field after the reapers, and her chance happeneth -- the portion of the field is Boaz's who is of the family of Elimelech. Rut 2:3 Afrikaans PWL Ruthi 2:3 Albanian ﺭﺍﻋﻮﺙ 2:3 Arabic: Smith & Van Dyke D Rut 2:3 Bavarian Рут 2:3 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 路 得 記 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 得 記 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) Ruth 2:3 Croatian Bible Rut 2:3 Czech BKR Rut 2:3 Danish Ruth 2:3 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἐπορεύθη, καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων· καὶ περιέπεσεν περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Βόος, τοῦ ἐκ συγγενείας Ἀβειμέλεχ. Westminster Leningrad Codex וַתֵּ֤לֶךְ וַתָּבֹוא֙ וַתְּלַקֵּ֣ט בַּשָּׂדֶ֔ה אַחֲרֵ֖י הַקֹּצְרִ֑ים וַיִּ֣קֶר מִקְרֶ֔הָ חֶלְקַ֤ת הַשָּׂדֶה֙ לְבֹ֔עַז אֲשֶׁ֖ר מִמִּשְׁפַּ֥חַת אֱלִימֶֽלֶךְ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Ruth 2:3 Hungarian: Karoli Rut 2:3 Esperanto RUUT 2:3 Finnish: Bible (1776) Ruth 2:3 French: Darby Ruth 2:3 French: Louis Segond (1910) Ruth 2:3 French: Martin (1744) Rut 2:3 German: Modernized Rut 2:3 German: Luther (1912) Rut 2:3 German: Textbibel (1899) Rut 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Rut 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) RUT 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 룻기 2:3 Korean Ruth 2:3 Latin: Vulgata Clementina Rutos knyga 2:3 Lithuanian Ruth 2:3 Maori Ruts 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rut 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas Partió, pues, y fue y espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció que fue a la parte del campo que pertenecía a Booz, que era de la familia de Elimelec. Rut 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Rut 2:3 Spanish: Reina Valera Gómez Rut 2:3 Spanish: Reina Valera 1909 Rut 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Rute 2:3 Bíblia King James Atualizada Português Rute 2:3 Portugese Bible Rut 2:3 Romanian: Cornilescu Руфь 2:3 Russian: Synodal Translation (1876) Руфь 2:3 Russian koi8r Rut 2:3 Swedish (1917) Ruth 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) นางรูธ 2:3 Thai: from KJV Rut 2:3 Turkish Ru-tô 2:3 Vietnamese (1934) |