New International Version I am using an example from everyday life because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness leading to holiness. New Living Translation Because of the weakness of your human nature, I am using the illustration of slavery to help you understand all this. Previously, you let yourselves be slaves to impurity and lawlessness, which led ever deeper into sin. Now you must give yourselves to be slaves to righteous living so that you will become holy. English Standard Version I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification. Berean Study Bible I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. Just as you used to offer the parts of your body in slavery to impurity and to escalating wickedness, so now offer them in slavery to righteousness leading to holiness. New American Standard Bible I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification. King James Bible I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. Holman Christian Standard Bible I am using a human analogy because of the weakness of your flesh. For just as you offered the parts of yourselves as slaves to moral impurity, and to greater and greater lawlessness, so now offer them as slaves to righteousness, which results in sanctification. International Standard Version I am speaking in simple terms because of the frailty of your human nature. Just as you once offered the parts of your body as slaves to impurity and to greater and greater disobedience, so now, in the same way, you must offer the parts of your body as slaves to righteousness that leads to sanctification. NET Bible (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification. Aramaic Bible in Plain English As a fellow man, I say to you because of the weakness of your flesh, that as you presented your members to the servitude of defilement and of evil, so also now present your members to the servitude of righteousness and of holiness. GOD'S WORD® Translation I'm speaking in a human way because of the weakness of your corrupt nature. Clearly, you once offered all the parts of your body as slaves to sexual perversion and disobedience. This led you to live disobedient lives. Now, in the same way, offer all the parts of your body as slaves that do what God approves of. This leads you to live holy lives. Jubilee Bible 2000 I speak a human thing because of the weakness of our flesh: that as ye presented your members to serve uncleanness and iniquity unto iniquity, likewise now present your members to serve righteousness unto holiness. King James 2000 Bible I speak after the manner of men because of the weakness of your flesh: for as you have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness. American King James Version I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as you have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity to iniquity; even so now yield your members servants to righteousness to holiness. American Standard Version I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as'servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as'servants to righteousness unto sanctification. Douay-Rheims Bible I speak an human thing, because of the infirmity of your flesh. For as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity, unto iniquity; so now yield your members to serve justice, unto sanctification. Darby Bible Translation I speak humanly on account of the weakness of your flesh. For even as ye have yielded your members in bondage to uncleanness and to lawlessness unto lawlessness, so now yield your members in bondage to righteousness unto holiness. English Revised Version I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as servants to righteousness unto sanctification. Webster's Bible Translation I speak after the manner of men, because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity, to (work) iniquity; even so now yield your members servants to righteousness, to (work) holiness. Weymouth New Testament your human infirmity leads me to employ these familiar figures--and just as you once surrendered your faculties into bondage to Impurity and ever-increasing disregard of Law, so you must now surrender them into bondage to Righteousness ever advancing towards perfect holiness. World English Bible I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification. Young's Literal Translation In the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness -- to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness -- to sanctification, Romeine 6:19 Afrikaans PWL Romakëve 6:19 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 6:19 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:19 Armenian (Western): NT Romanoetara. 6:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 6:19 Bavarian Римляни 6:19 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 6:19 Croatian Bible Římanům 6:19 Czech BKR Romerne 6:19 Danish Romeinen 6:19 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν. ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτως νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated anthropinon lego dia ten astheneian tes sarkos hymon. hosper gar parestesate ta mele hymon doula te akatharsia kai te anomia eis ten anomian, houtos nyn parastesate ta mele hymon doula te dikaiosyne eis hagiasmon. Westcott and Hort 1881 - Transliterated anthropinon lego dia ten astheneian tes sarkos hymon; hosper gar parestesate ta mele hymon doula te akatharsia kai te anomia eis ten anomian, houto nyn parastesate ta mele hymon doula te dikaiosyne eis hagiasmon; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia eis tEn anomian outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia eis tEn anomian outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia eis tEn anomian outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia eis tEn anomian outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Westcott/Hort - Transliterated anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia [eis tEn anomian] outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated anthrOpinon legO dia tEn astheneian tEs sarkos umOn Osper gar parestEsate ta melE umOn doula tE akatharsia kai tE anomia {WH: [eis tEn anomian]} {UBS4: eis tEn anomian} outOs nun parastEsate ta melE umOn doula tE dikaiosunE eis agiasmon Rómaiakhoz 6:19 Hungarian: Karoli Al la romanoj 6:19 Esperanto Kirje roomalaisille 6:19 Finnish: Bible (1776) Romains 6:19 French: Darby Romains 6:19 French: Louis Segond (1910) Romains 6:19 French: Martin (1744) Roemer 6:19 German: Modernized Roemer 6:19 German: Luther (1912) Roemer 6:19 German: Textbibel (1899) Romani 6:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 6:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 6:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 6:19 Kabyle: NT 로마서 6:19 Korean Romanos 6:19 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 6:19 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 6:19 Lithuanian Romans 6:19 Maori Romerne 6:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas Hablo en términos humanos, por causa de la debilidad de vuestra carne. Porque de la manera que presentasteis vuestros miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad, para iniquidad, así ahora presentad vuestros miembros como esclavos a la justicia, para santificación. Romanos 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 6:19 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 6:19 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 6:19 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 6:19 Portugese Bible Romani 6:19 Romanian: Cornilescu К Римлянам 6:19 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 6:19 Russian koi8r Romans 6:19 Shuar New Testament Romabrevet 6:19 Swedish (1917) Warumi 6:19 Swahili NT Mga Taga-Roma 6:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 6:19 Tawallamat Tamajaq NT โรม 6:19 Thai: from KJV Romalılar 6:19 Turkish Римляни 6:19 Ukrainian: NT Romans 6:19 Uma New Testament Roâ-ma 6:19 Vietnamese (1934) |