Revelation 6:9
New International Version
When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.

New Living Translation
When the Lamb broke the fifth seal, I saw under the altar the souls of all who had been martyred for the word of God and for being faithful in their testimony.

English Standard Version
When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne.

Berean Study Bible
And when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony they had upheld.

New American Standard Bible
When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been slain because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained;

King James Bible
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:

Holman Christian Standard Bible
When He opened the fifth seal, I saw under the altar the people slaughtered because of God's word and the testimony they had.

International Standard Version
When the lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered because of the word of God and the testimony they had given.

NET Bible
Now when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed because of the word of God and because of the testimony they had given.

Aramaic Bible in Plain English
And when he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been murdered for the word of God and for the testimony of Yeshua which they had.

GOD'S WORD® Translation
When the lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered because of God's word and the testimony they had given about him.

Jubilee Bible 2000
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those that had been slain because of the word of God and for the testimony which they held:

King James 2000 Bible
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:

American King James Version
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:

American Standard Version
And when he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that had been slain for the word of God, and for the testimony which they held:

Douay-Rheims Bible
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held.

Darby Bible Translation
And when it opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that had been slain for the word of God, and for the testimony which they held;

English Revised Version
And when he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that had been slain for the word of God, and for the testimony which they held:

Webster's Bible Translation
And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:

Weymouth New Testament
When the Lamb broke the fifth seal, I saw at the foot of the altar the souls of those whose lives had been sacrificed because of the word of God and of the testimony which they had given.

World English Bible
When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.

Young's Literal Translation
And when he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those slain because of the word of God, and because of the testimony that they held,

Openbaring 6:9 Afrikaans PWL
Toe Hy die vyfde seël oopgemaak het, sien ek onder die altaar die geeste van dié wat vermoor is ter wille van die boodskap van God en ter wille van die getuienis wat hulle van Yeshua gehad het

Zbulesa 6:9 Albanian
Dhe kur hapi vulën e pestë, unë pashë nën altar shpirtrat e atyre që ishin therur për shkak të fjalës së Perëndisë dhe për shkak të dëshmisë që kishin;

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 6:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ولما فتح الختم الخامس رأيت تحت المذبح نفوس الذين قتلوا من اجل كلمة الله ومن اجل الشهادة التي كانت عندهم.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 6:9 Armenian (Western): NT
Երբ բացաւ հինգերորդ կնիքը, զոհասեղանին ներքեւ տեսայ անձերը անոնց՝ որ մորթուած էին Աստուծոյ խօսքին համար, եւ իրենց տուած վկայութեան համար:

Apocacalypsea. 6:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta irequi vkan çuenean borzgarren cigulua, ikus nitzan aldare azpian, Iaincoaren hitzagatic eta maintenitzen çuten testimoniageagatic heriotara eman içan ciradenén arimác:

D Offnbarung 6:9 Bavarian
Wie s Lämpl dös fümfte Sigl aufbraach, saah i unter n Altter d Seeln von allsand, wo nidergmötzlt wordn warnd, weil s yn n Wort Gottes und yn dyr Kristnbotschaft treu blibn warnd.

Откровение 6:9 Bulgarian
И когато отвори петия печат, видях под олтара душите на ония, които са били заклани за Божието слово [и за свидетелството], което опазиха.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。

中文标准译本 (CSB Simplified)
羔羊打开第五个封印的时候,我看见在祭坛底下有那些为了神的话语、为了自己所持守的见证而被杀之人的灵魂。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下有為神的道並作見證被殺之人的靈魂,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下有为神的道并作见证被杀之人的灵魂,

启 示 录 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
揭 開 第 五 印 的 時 候 , 我 看 見 在 祭 壇 底 下 , 有 為 神 的 道 、 並 為 作 見 證 被 殺 之 人 的 靈 魂 ,

启 示 录 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
揭 开 第 五 印 的 时 候 , 我 看 见 在 祭 坛 底 下 , 有 为 神 的 道 、 并 为 作 见 证 被 杀 之 人 的 灵 魂 ,

Otkrivenje 6:9 Croatian Bible
Kad Jaganjac otvori peti pečat, vidjeh pod žrtvenikom duše zaklanih zbog riječi Božje i zbog svjedočanstva što ga imahu.

Zjevení Janovo 6:9 Czech BKR
A když otevřel pečet pátou, viděl jsem pod oltářem duše zmordovaných pro slovo Boží a pro svědectví, kteréž vydávali.

Aabenbaringen 6:9 Danish
Og da det aabnede det femte Segl, saa jeg under Alteret deres Sjæle, som vare myrdede for Guds Ords Skyld og for det Vidnesbyrds Skyld, som de havde.

Openbaring 6:9 Dutch Staten Vertaling
En toen Het het vijfde zegel geopend had, zag ik onder het altaar de zielen dergenen, die gedood waren om het Woord Gods, en om de getuigenis, die zij hadden.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἴδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν τοῦ ἀρνίου ἣν εἴχον,

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν τοῦ ἀρνίου ἣν εἶχον·

Tischendorf 8th Edition
καί ὅτε ἀνοίγω ὁ πέμπτος σφραγίς ὁράω ὑποκάτω ὁ θυσιαστήριον ὁ ψυχή ὁ σφάζω διά ὁ λόγος ὁ θεός καί διά ὁ μαρτυρία ὅς ἔχω

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν πέμπτην σφραγῖδα εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και οτε ηνοιξεν την πεμπτην σφραγιδα ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ην ειχον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και οτε ηνοιξεν την πεμπτην σφραγιδα ιδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ην ειχον

Stephanus Textus Receptus 1550
και οτε ηνοιξεν την πεμπτην σφραγιδα ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ην ειχον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και οτε ηνοιξε την πεμπτην σφραγιδα, ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του Θεου, και δια την μαρτυριαν ην ειχον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και οτε ηνοιξεν την πεμπτην σφραγιδα ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν του αρνιου ην ειχον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και οτε ηνοιξεν την πεμπτην σφραγιδα ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ην ειχον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai hote ēnoixen tēn pemptēn sphragida, eidon hypokatō tou thysiastēriou tas psychas tōn esphagmenōn dia ton logon tou Theou kai dia tēn martyrian hēn eichon.

Kai hote enoixen ten pempten sphragida, eidon hypokato tou thysiasteriou tas psychas ton esphagmenon dia ton logon tou Theou kai dia ten martyrian hen eichon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai hote ēnoixen tēn pemptēn sphragida, eidon hypokatō tou thysiastēriou tas psychas tōn esphagmenōn dia ton logon tou theou kai dia tēn martyrian hēn eichon.

Kai hote enoixen ten pempten sphragida, eidon hypokato tou thysiasteriou tas psychas ton esphagmenon dia ton logon tou theou kai dia ten martyrian hen eichon.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn pemptēn sphragida idon upokatō tou thusiastēriou tas psuchas tōn esphagmenōn dia ton logon tou theou kai dia tēn marturian ēn eichon

kai ote Enoixen tEn pemptEn sphragida idon upokatO tou thusiastEriou tas psuchas tOn esphagmenOn dia ton logon tou theou kai dia tEn marturian En eichon

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn pemptēn sphragida eidon upokatō tou thusiastēriou tas psuchas tōn esphagmenōn dia ton logon tou theou kai dia tēn marturian tou arniou ēn eichon

kai ote Enoixen tEn pemptEn sphragida eidon upokatO tou thusiastEriou tas psuchas tOn esphagmenOn dia ton logon tou theou kai dia tEn marturian tou arniou En eichon

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn pemptēn sphragida eidon upokatō tou thusiastēriou tas psuchas tōn esphagmenōn dia ton logon tou theou kai dia tēn marturian ēn eichon

kai ote Enoixen tEn pemptEn sphragida eidon upokatO tou thusiastEriou tas psuchas tOn esphagmenOn dia ton logon tou theou kai dia tEn marturian En eichon

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn pemptēn sphragida eidon upokatō tou thusiastēriou tas psuchas tōn esphagmenōn dia ton logon tou theou kai dia tēn marturian ēn eichon

kai ote Enoixen tEn pemptEn sphragida eidon upokatO tou thusiastEriou tas psuchas tOn esphagmenOn dia ton logon tou theou kai dia tEn marturian En eichon

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:9 Westcott/Hort - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn pemptēn sphragida eidon upokatō tou thusiastēriou tas psuchas tōn esphagmenōn dia ton logon tou theou kai dia tēn marturian ēn eichon

kai ote Enoixen tEn pemptEn sphragida eidon upokatO tou thusiastEriou tas psuchas tOn esphagmenOn dia ton logon tou theou kai dia tEn marturian En eichon

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ote ēnoixen tēn pemptēn sphragida eidon upokatō tou thusiastēriou tas psuchas tōn esphagmenōn dia ton logon tou theou kai dia tēn marturian ēn eichon

kai ote Enoixen tEn pemptEn sphragida eidon upokatO tou thusiastEriou tas psuchas tOn esphagmenOn dia ton logon tou theou kai dia tEn marturian En eichon

Jelenések 6:9 Hungarian: Karoli
És mikor felnyitotta az ötödik pecsétet, látám az oltár alatt azoknak lelkeit, a kik megölettek az Istennek beszédéért és a bizonyságtételért, a melyet kaptak.

Apokalipso de sankta Johano 6:9 Esperanto
Kaj kiam li malfermis la kvinan sigelon, mi vidis sub la altaro la animojn de la mortigitaj pro la vorto de Dio kaj pro la atesto, kiun ili havadis;

Johanneksen ilmestys 6:9 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän viidennen sinetin avasi, näin minä alttarin alla niiden sielut, jotka Jumalan sanan tähden tapetut olivat ja sen todistuksen tähden, joka heillä oli.

Apocalypse 6:9 French: Darby
Et lorsqu'il ouvrit le cinquieme sceau, je vis sous l'autel les ames de ceux qui avaient ete egorges pour la parole de Dieu et pour le temoignage qu'ils avaient rendu.

Apocalypse 6:9 French: Louis Segond (1910)
Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et à cause du témoignage qu'ils avaient rendu.

Apocalypse 6:9 French: Martin (1744)
Et quand il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été tués pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu'ils avaient maintenu.

Offenbarung 6:9 German: Modernized
Und da es das fünfte Siegel auftat, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die erwürget waren um des Wortes Gottes willen und um des Zeugnisses willen, das sie hatten.

Offenbarung 6:9 German: Luther (1912)
Und da es das fünfte Siegel auftat, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die erwürgt waren um des Wortes Gottes willen und um des Zeugnisses willen, das sie hatten.

Offenbarung 6:9 German: Textbibel (1899)
Und da es das fünfte Siegel öffnete, da sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die da hingeschlachtet sind wegen des Wortes Gottes und des Zeugnisses, das sie hatten.

Apocalisse 6:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando ebbe aperto il quinto suggello, io vidi sotto l’altare le anime di quelli ch’erano stati uccisi per la parola di Dio e per la testimonianza che aveano resa;

Apocalisse 6:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando egli ebbe aperto il quinto suggello, io vidi disotto all’altare le anime degli uomini uccisi per la parola di Dio, e per la testimonianza dell’Agnello, che avevano resa.

WAHYU 6:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala Anak domba itu membuka meterai yang kelima itu, aku tampak di bawah tempat persembahan itu segala jiwa orang yang telah terkena bunuh karena firman Allah dan karena kesaksian yang dipegang oleh mereka itu;

Revelation 6:9 Kabyle: NT
Mi gcerreg ṭṭabeɛ wis xemsa, walaɣ seddaw n udekkan i deg srusun iseflawen i Sidi Ṛebbi, leṛwaḥ n wid yemmezlen imi ugin ad nekṛen awal n Ṛebbi yerna cehden fell-as.

요한계시록 6:9 Korean
다섯째 인을 떼실 때에 내가 보니 하나님의 말씀과 저희의 가진 증거를 인하여 죽임을 당한 영혼들이 제단 아래 있어

Apocalypsis 6:9 Latin: Vulgata Clementina
Et cum aperuisset sigillum quintum, vidi subtus altare animas interfectorum propter verbum Dei, et propter testimonium, quod habebant :

Atklāsmes grāmata 6:9 Latvian New Testament
Kad viņš atdarīja piekto zīmogu, es redzēju zem altāra to dvēseles, kas bija nonāvēti Dieva vārda un liecības dēļ, ko viņi bija pildījuši.

Apreiðkimo Jonui knyga 6:9 Lithuanian
Kai Avinėlis atplėšė penktąjį antspaudą, pamačiau po aukuru sielas nužudytųjų dėl Dievo žodžio ir dėl liudijimo, kurio jie laikėsi.

Revelation 6:9 Maori
A i tana wahanga i te rima o nga hiri, ka kitea e ahau i raro i te aata nga wairua o te hunga i whakamatea mo te kupu a te Atua, mo ta ratou whakaatu hoki:

Apenbaring 6:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da det åpnet det femte segl, så jeg under alteret deres sjeler som var myrdet for Guds ords skyld, og for det vidnesbyrds skyld som de hadde;

Apocalipsis 6:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando el Cordero abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos a causa de la palabra de Dios y del testimonio que habían mantenido;

Apocalipsis 6:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando el Cordero abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos a causa de la palabra de Dios y del testimonio que habían mantenido.

Apocalipsis 6:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos por causa de la palabra de Dios y por el testimonio que ellos tenían.

Apocalipsis 6:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando él abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos por la palabra de Dios y por el testimonio que ellos tenían.

Apocalipsis 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando él hubo abierto el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos por causa de la palabra de Dios y por el testimonio que ellos tenían.

Apocalipse 6:9 Bíblia King James Atualizada Português
Quando Ele abriu o quinto selo, contemplei debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da Palavra de Deus e do testemunho que proclamaram.

Apocalipse 6:9 Portugese Bible
Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.   

Apocalipsa 6:9 Romanian: Cornilescu
Cînd a rupt Mielul pecetea a cincea, am văzut supt altar sufletele celor ce fuseseră junghiaţi din pricina Cuvîntului lui Dumnezeu, şi din pricina mărturisirii, pe care o ţinuseră.

Откровение 6:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели.

Откровение 6:9 Russian koi8r
И когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убиенных за слово Божие и за свидетельство, которое они имели.

Revelation 6:9 Shuar New Testament
Nuyß Murik anujtukma sΘnkun Jßakmatai Yus-sutai kunkuin ekemtai wakenmaani iismajai. T·ran Yus-Chichaman etserainiakui Mßawarma wakanin wainkiamjai.

Uppenbarelseboken 6:9 Swedish (1917)
Och när det bröt det femte inseglet, såg jag under altaret de människors själar, som hade blivit slaktade för Guds ords skull och för det vittnesbörds skull, som de hade.

Ufunua was Yohana 6:9 Swahili NT
Kisha Mwanakondoo akavunja mhuri wa tano. Nikaona pale chini ya madhabahu ya kufukizia ubani roho za wale waliouawa kwa sababu ya ujumbe wa Mungu, na kwa sababu ya ushuhuda waliotoa.

Pahayag 6:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang buksan niya ang ikalimang tatak, ay nakita ko sa ilalim ng dambana ang mga kaluluwa ng mga pinatay dahil sa salita ng Dios, at dahil sa patotoong sumakanila:

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 6:9 Tawallamat Tamajaq NT
As olam talxatimt ta n sǝmmosat, oggeɣ daw majmar wa zǝwwǝran n ǝsǝqqǝd ǝn tǝkutawen iman n aytedan win as tawaggan man-nasan fǝl ǝddǝlil n awal ǝn Mǝššina ǝd tǝgǝyya tolaɣat ta ǝgan daɣ batu n Ǝlmǝsix.

วิวรณ์ 6:9 Thai: from KJV
เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่ห้านั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็แลเห็นดวงวิญญาณใต้แท่นบูชา เป็นวิญญาณของคนทั้งหลายที่ถูกฆ่าเพราะพระวจนะของพระเจ้า และเพราะคำพยานที่เขายึดถือนั้น

Vahiy 6:9 Turkish
Kuzu beşinci mührü açınca, sunağın altında, Tanrının sözü ve sürdürdükleri tanıklık nedeniyle öldürülenlerin canlarını gördüm.

Откровение 6:9 Ukrainian: NT
І коли створив пяту печать, бачив я під жертівнею душі убитих за слово Боже, і за сьвідченнє, котре мали; і покликнули голосом великим, говорячи:

Revelation 6:9 Uma New Testament
Oti toe, kuhilo wo'o Ana' Bima toei mpobongka saa' kalima-na. Kuhilo hi une' meja' pontunua pepue', ria rate-rate tauna to rapatehi apa' mpokarebai-ra Lolita Alata'ala pai' uma-ra mengkala'ura ngkai pangakua' -ra Kayesus-na Pue' -ra.

Khaûi-huyeàn 6:9 Vietnamese (1934)
Khi Chiên Con mở ấn thứ năm, tôi thấy dưới bàn thờ có những linh hồn của kẻ đã chịu giết vì đạo Ðức Chúa Trời và vì lời chứng họ đã làm.

Revelation 6:8
Top of Page
Top of Page