Revelation 5:2
New International Version
And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?"

New Living Translation
And I saw a strong angel, who shouted with a loud voice: "Who is worthy to break the seals on this scroll and open it?"

English Standard Version
And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”

Berean Study Bible
And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”

New American Standard Bible
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the book and to break its seals?"

King James Bible
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

Holman Christian Standard Bible
I also saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"

International Standard Version
I also saw a powerful angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"

NET Bible
And I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice: "Who is worthy to open the scroll and to break its seals?"

Aramaic Bible in Plain English
And I saw another mighty Angel preaching with a loud voice: “Who is worthy to open the scroll and to loosen its seals?”

GOD'S WORD® Translation
I saw a powerful angel calling out in a loud voice, "Who deserves to open the scroll and break the seals on it?"

Jubilee Bible 2000
And I saw a strong angel preaching with a loud voice, Who is worthy to open the book and to loose its seals?

King James 2000 Bible
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the scroll, and to loose the seals thereof?

American King James Version
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

American Standard Version
And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

Douay-Rheims Bible
And I saw a strong angel, proclaiming with a loud voice: Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

Darby Bible Translation
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who [is] worthy to open the book, and to break its seals?

English Revised Version
And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

Webster's Bible Translation
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose its seals?

Weymouth New Testament
And I saw a mighty angel who was exclaiming in a loud voice, "Who is worthy to open the book and break its seals?"

World English Bible
I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the book, and to break its seals?"

Young's Literal Translation
and I saw a strong messenger crying with a great voice, 'Who is worthy to open the scroll and to loose the seals of it?'

Openbaring 5:2 Afrikaans PWL
en ek het ’n ander kragtige engel gesien, wat met ’n harde stem verkondig: “Wie is waardig om die boekrol oop te maak en sy seëls los te breek?”

Zbulesa 5:2 Albanian
Dhe pashë një engjëll të fuqishëm, që proklamoi me zë të madh: ''Kush është i denjë të hapë librin dhe të zgjidhë vulat e tij?''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 5:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ورأيت ملاكا قويا ينادي بصوت عظيم من هو مستحق ان يفتح السفر ويفك ختومه.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 5:2 Armenian (Western): NT
Տեսայ նաեւ հզօր հրեշտակ մը, որ բարձրաձայն կը յայտարարէր. «Ո՞վ արժանի է բանալու այդ գիրքը եւ քակելու ատոր կնիքները»:

Apocacalypsea. 5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ikus neçan Aingueru borthitzbat predicatzen çuela ocengui, Nor da digne irequi deçan liburuä, eta lacha ditzan haren ciguluac?

D Offnbarung 5:2 Bavarian
Und i saah aynn gwaltign Engl, der wo laut ausrief: "Wer ist würdig, dös Buech aufztuen und seine Sigln z loesn?"

Откровение 5:2 Bulgarian
И видях, че един силен ангел прогласяваше с висок глас: Кой е достоен да разгъне книгата и разпечата печатите й?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我又看見一位強有力的天使,大聲地宣告:「誰配打開這書卷,解開它的封印呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
我又看见一位强有力的天使,大声地宣告:“谁配打开这书卷,解开它的封印呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我又看见一位大力的天使大声宣传说:“有谁配展开那书卷,揭开那七印呢?”

启 示 录 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 看 見 一 位 大 力 的 天 使 大 聲 宣 傳 說 : 有 誰 配 展 開 那 書 卷 , 揭 開 那 七 印 呢 ?

启 示 录 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 看 见 一 位 大 力 的 天 使 大 声 宣 传 说 : 有 谁 配 展 开 那 书 卷 , 揭 开 那 七 印 呢 ?

Otkrivenje 5:2 Croatian Bible
I vidjeh snažna anđela gdje iza glasa proglašuje: Tko je dostojan otvoriti knjigu i otpečatiti pečate njezine?

Zjevení Janovo 5:2 Czech BKR
A viděl jsem anděla silného, volajícího hlasem velikým: Kdo jest hoden otevříti knihy tyto a zrušiti pečeti jejich?

Aabenbaringen 5:2 Danish
Og jeg saa en vældig Engel, som udraabte med høj Røst: Hvem er værdig til at aabne Bogen og bryde dens Segl?

Openbaring 5:2 Dutch Staten Vertaling
En ik zag een sterken engel, uitroepende met een grote stem: Wie is waardig het boek te openen, en zijn zegelen open te breken?

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ Τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;

Westcott and Hort 1881
καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ Τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ Τίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἴδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Tίς ἄξιός ἐστιν ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ· Τίς ἄξιός ἐστιν ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;

Tischendorf 8th Edition
καί ὁράω ἄγγελος ἰσχυρός κηρύσσω ἐν φωνή μέγας τίς ἄξιος ἀνοίγω ὁ βιβλίον καί λύω ὁ σφραγίς αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα φωνῇ μεγάλῃ, Τίς ἐστιν ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ;

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα φωνῇ μεγάλῃ Τίς ἐστιν ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυσσοντα εν φωνη μεγαλη τις αξιος ανοιξαι το βιβλιον και λυσαι τας σφραγιδας αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυσσοντα εν φωνη μεγαλη τις αξιος ανοιξαι το βιβλιον και λυσαι τας σφραγιδας αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυσσοντα φωνη μεγαλη τις εστιν αξιος ανοιξαι το βιβλιον και λυσαι τας σφραγιδας αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυσσοντα φωνη μεγαλη, Τις εστιν αξιος ανοιξαι το βιβλιον, και λυσαι τας σφραγιδας αυτου;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυσσοντα εν φωνη μεγαλη τις αξιος εστιν ανοιξαι το βιβλιον και λυσαι τας σφραγιδας αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυσσοντα εν φωνη μεγαλη τις αξιος ανοιξαι το βιβλιον και λυσαι τας σφραγιδας αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai eidon angelon ischyron kēryssonta en phōnē megalē Tis axios anoixai to biblion kai lysai tas sphragidas autou?

kai eidon angelon ischyron keryssonta en phone megale Tis axios anoixai to biblion kai lysai tas sphragidas autou?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai eidon angelon ischyron kēryssonta en phōnē megalē Tis axios anoixai to biblion kai lysai tas sphragidas autou?

kai eidon angelon ischyron keryssonta en phone megale Tis axios anoixai to biblion kai lysai tas sphragidas autou?

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai eidon angelon ischuron kērussonta en phōnē megalē tis axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

kai eidon angelon ischuron kErussonta en phOnE megalE tis axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eidon angelon ischuron kērussonta en phōnē megalē tis axios estin anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

kai eidon angelon ischuron kErussonta en phOnE megalE tis axios estin anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eidon angelon ischuron kērussonta phōnē megalē tis estin axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

kai eidon angelon ischuron kErussonta phOnE megalE tis estin axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eidon angelon ischuron kērussonta phōnē megalē tis estin axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

kai eidon angelon ischuron kErussonta phOnE megalE tis estin axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:2 Westcott/Hort - Transliterated
kai eidon angelon ischuron kērussonta en phōnē megalē tis axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

kai eidon angelon ischuron kErussonta en phOnE megalE tis axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 5:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai eidon angelon ischuron kērussonta en phōnē megalē tis axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

kai eidon angelon ischuron kErussonta en phOnE megalE tis axios anoixai to biblion kai lusai tas sphragidas autou

Jelenések 5:2 Hungarian: Karoli
És láték egy erõs angyalt, a ki nagy szóval kiálta: Ki volna méltó arra, hogy felnyissa a könyvet, és felbontsa annak pecséteit?

Apokalipso de sankta Johano 5:2 Esperanto
Kaj mi vidis fortan angxelon, proklamantan per granda vocxo:Kiu estas inda malfermi la libron kaj rompi gxiajn sigelojn?

Johanneksen ilmestys 5:2 Finnish: Bible (1776)
Ja minä näin väkevän enkelin suurella äänellä saarnaavan: kuka on mahdollinen tätä kirjaa avaamaan ja hänen sinettiänsä päästämään?

Apocalypse 5:2 French: Darby
Et je vis un ange puissant, proclamant à haute voix: Qui est digne d'ouvrir le livre et d'en rompre les sceaux?

Apocalypse 5:2 French: Louis Segond (1910)
Et je vis un ange puissant, qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en rompre les sceaux?

Apocalypse 5:2 French: Martin (1744)
Je vis aussi un Ange [remarquable] par sa force, qui criait à haute voix : qui est-ce qui est digne d'ouvrir le Livre, et d'en délier les sceaux?

Offenbarung 5:2 German: Modernized
Und ich sah einen starken Engel predigen mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?

Offenbarung 5:2 German: Luther (1912)
Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?

Offenbarung 5:2 German: Textbibel (1899)
Und ich sah einen gewaltigen Engel, der verkündete mit lauter Stimme: wer ist würdig zu öffnen das Buch und zu lösen seine Siegel?

Apocalisse 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E vidi un angelo potente che bandiva con gran voce: Chi è degno d’aprire il libro e di romperne i suggelli?

Apocalisse 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vidi un possente angelo, che bandiva con gran voce: Chi è degno di aprire il libro, e di sciorre i suoi suggelli?

WAHYU 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan aku tampak pula seorang malaekat yang gagah memberitakan dengan suara besar, katanya, "Siapakah berlayak membuka kitab itu dan mengoyakkan meterainya?"

Revelation 5:2 Kabyle: NT
Walaɣ yiwen lmelk yesɛan tazmert tameqqrant, yeqqaṛ-ed s ṣṣut ɛlayen : Anwa yuklalen ad yeldi adlis-agi, yerna a d-iqleɛ ṭṭwabeɛ-ines ?

요한계시록 5:2 Korean
또 보매 힘 있는 천사가 큰 음성으로 외치기를 `누가 책을 펴며 그 인을 떼기에 합당하냐' 하니

Apocalypsis 5:2 Latin: Vulgata Clementina
Et vidi angelum fortem, prædicantem voce magna : Quis est dignus aperire librum, et solvere signacula ejus ?

Atklāsmes grāmata 5:2 Latvian New Testament
Un es redzēju varenu eņģeli stiprā balsī saucam: Kas cienīgs atvērt grāmatu un noņemt tās zīmogus?

Apreiðkimo Jonui knyga 5:2 Lithuanian
Ir pamačiau galingą angelą, skelbiantį garsiu balsu: “Kas yra vertas atversti knygą ir nuplėšti nuo jos antspaudus?”

Revelation 5:2 Maori
A i kite ahau i tetahi anahera kaha e karanga ana, he nui te reo, Ko wai e tika ana hei whakatuwhera i te pukapuka, hei wawahi i ona hiri?

Apenbaring 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg så en veldig engel, som ropte med høi røst: Hvem er verdig til å åpne boken og bryte seglene på den?

Apocalipsis 5:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y vi a un ángel poderoso que pregonaba a gran voz: ¿Quién es digno de abrir el libro y de desatar sus sellos?

Apocalipsis 5:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Vi también a un ángel poderoso que anunciaba a gran voz: "¿Quién es digno de abrir el libro y de desatar sus sellos?"

Apocalipsis 5:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vi a un ángel fuerte proclamando en alta voz: ¿Quién es digno de abrir el libro, y de desatar sus sellos?

Apocalipsis 5:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y vi un fuerte ángel predicando en alta voz: ¿Quién es digno de abrir el libro, y de desatar sus sellos?

Apocalipsis 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vi un fuerte ángel predicando en alta voz: ¿Quién es digno de abrir el libro, y de desatar sus sellos?

Apocalipse 5:2 Bíblia King James Atualizada Português
Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: “Quem é digno de abrir o livro e de lhe romper os selos?”

Apocalipse 5:2 Portugese Bible
Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?   

Apocalipsa 5:2 Romanian: Cornilescu
Şi am văzut un înger puternic, care striga cu glas tare: ,,Cine este vrednic să deschidă cartea şi să -i rupă peceţile?``

Откровение 5:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати ее?

Откровение 5:2 Russian koi8r
И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати ее?

Revelation 5:2 Shuar New Testament
Tura nayaimpinmaya suntar ti kakarma nu, ti kakantar inintran wainkiamjai. Niisha Tφmiai "┐Ya akupniuk ju papin kaki anujkamun jaak urakminiait?"

Uppenbarelseboken 5:2 Swedish (1917)
Och jag såg en väldig ängel som utropade med hög röst: »Vem är värdig att öppna bokrullen och bryta dess insegel?»

Ufunua was Yohana 5:2 Swahili NT
Tena nikamwona malaika mwenye nguvu akitangaza kwa sauti kubwa: "Nani anayestahili kuvunja hiyo mihuri na kukifungua kitabu hicho?"

Pahayag 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakakita ako ng isang malakas na anghel na nagtatanyag ng malakas na tinig, Sinong karapatdapat magbukas ng aklat, at magtanggal ng mga tatak nito?

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 5:2 Tawallamat Tamajaq NT
Oggeɣ angalos iknân tǝla ǝn tarna igannu s ǝmǝsli issohen: «Ma imos wa ewadan ad alǝm ǝlkǝttab wa, aru tǝlxatimen šin t-ǝwarnen?»

วิวรณ์ 5:2 Thai: from KJV
และข้าพเจ้าได้เห็นทูตสวรรค์ที่มีฤทธิ์องค์หนึ่ง ประกาศด้วยเสียงอันดังว่า "ใครเป็นผู้ที่สมควรจะแกะตราและคลี่หนังสือม้วนนั้นออก"

Vahiy 5:2 Turkish
Yüksek sesle, ‹‹Tomarı açmaya, mühürlerini çözmeye kim layıktır?›› diye seslenen güçlü bir melek de gördüm.

Откровение 5:2 Ukrainian: NT
І бачив я ангела сильного, покликуючого голосом великим: Хто достоєн розгорнути книгу, і розломити печаті її?

Revelation 5:2 Uma New Testament
Kuhilo, ria hadua mala'eka to parimuku, mekio' napesukui, na'uli': "Hema to natao mpobongka sura toi? Hema to natao mpobongka saa' -na bona sura toi ma'ala rabasa?"

Khaûi-huyeàn 5:2 Vietnamese (1934)
Tôi cùng thấy một vị thiên sứ mạnh mẽ cất tiếng lớn kêu rằng: Ai đáng mở quyển sách nầy và tháo những ấy nầy?

Revelation 5:1
Top of Page
Top of Page