Revelation 21:17
New International Version
The angel measured the wall using human measurement, and it was 144 cubits thick.

New Living Translation
Then he measured the walls and found them to be 216 feet thick (according to the human standard used by the angel).

English Standard Version
He also measured its wall, 144 cubits by human measurement, which is also an angel’s measurement.

Berean Study Bible
And he measured its wall to be 144 cubits, by the human measure the angel was using.

New American Standard Bible
And he measured its wall, seventy-two yards, according to human measurements, which are also angelic measurements.

King James Bible
And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.

Holman Christian Standard Bible
Then he measured its wall, 144 cubits according to human measurement, which the angel used.

International Standard Version
He also measured its wall. According to the human measurement that the angel was using, it was 144 cubits.

NET Bible
He also measured its wall, one hundred forty-four cubits according to human measurement, which is also the angel's.

Aramaic Bible in Plain English
And he measured its wall 144 cubits by the measure of a man, that is, of the Angel.

GOD'S WORD® Translation
He measured its wall. According to human measurement, which the angel was using, it was 144 cubits.

Jubilee Bible 2000
And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.

King James 2000 Bible
And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.

American King James Version
And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.

American Standard Version
And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.

Douay-Rheims Bible
And he measured the wall thereof an hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is of an angel.

Darby Bible Translation
And he measured its wall, a hundred [and] forty-four cubits, [a] man's measure, that is, [the] angel's.

English Revised Version
And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.

Webster's Bible Translation
And he measured the wall of it a hundred and forty four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.

Weymouth New Testament
And he measured the wall of it--a wall of a hundred and forty-four cubits, according to human measure, which was also that of the angel.

World English Bible
Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel.

Young's Literal Translation
and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger;

Openbaring 21:17 Afrikaans PWL
Hy het sy muur gemeet op een honderd vier en veertig el (65 meter), volgens ’n mens se maat, wat die maat is wat die engel gebruik het.

Zbulesa 21:17 Albanian
Mati edhe murin, që ishte njëqind e dyzet e katër kubitë, me matje njeriu, domethënë engjëllit.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 21:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وقاس سورها مئة واربعا واربعين ذراعا ذراع انسان اي الملاك.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 21:17 Armenian (Western): NT
Չափեց նաեւ անոր պարիսպը՝ հարիւր քառասունչորս կանգուն, մարդու չափով, այսինքն՝ հրեշտակին չափով:

Apocacalypsea. 21:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guero neurt ceçan haren murraillá ehun eta berroguey eta laur bessotaco, guiçonaren neurriz, cein baita Aingueruärena.

D Offnbarung 21:17 Bavarian
Aft maaß yr aau ir Mauer; und si ist hundertvieryvierzg Ellerln hooh naach n Menschnmaaß, wie s dyr Engl benutzt hiet.

Откровение 21:17 Bulgarian
Измери и стената му, [която излезе] сто и четиридесет и четири лакти; [а това беше] човешка мярка, [употребена] от ангела.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
天使又測量了她的城牆,按人的尺度有一百四十四肘;這也是天使的尺度。

中文标准译本 (CSB Simplified)
天使又测量了她的城墙,按人的尺度有一百四十四肘;这也是天使的尺度。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。

启 示 录 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 量 了 城 牆 , 按 著 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。

启 示 录 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 量 了 城 墙 , 按 着 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。

Otkrivenje 21:17 Croatian Bible
Izmjeri i njegove zidine: sto četrdeset i četiri lakta po čovjekovoj mjeri kojom je mjerio anđeo.

Zjevení Janovo 21:17 Czech BKR
I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla.

Aabenbaringen 21:17 Danish
Og han maalte dens Mur, hundrede og fire og fyrretyve Alen, efter Menneskemaal, hvilket er Englemaal.

Openbaring 21:17 Dutch Staten Vertaling
En hij mat haar muur op honderd vier en veertig ellen, naar de maat eens mensen, welke des engels was.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.

Tischendorf 8th Edition
καί μετρέω ὁ τεῖχος αὐτός ἑκατόν τεσσαράκοντα τέσσαρες πῆχυς μέτρον ἄνθρωπος ὅς εἰμί ἄγγελος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντατεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου ὅ ἐστιν ἀγγέλου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου

Stephanus Textus Receptus 1550
και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εμετρησε το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων, μετρον ανθρωπου, ο εστιν αγγελου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai emetrēsen to teichos autēs hekaton tesserakonta tessarōn pēchōn, metron anthrōpou, ho estin angelou.

kai emetresen to teichos autes hekaton tesserakonta tessaron pechon, metron anthropou, ho estin angelou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai emetrēsen to teichos autēs hekaton tesserakonta tessarōn pēchōn, metron anthrōpou, ho estin angelou.

kai emetresen to teichos autes hekaton tesserakonta tessaron pechon, metron anthropou, ho estin angelou.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tesserakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou

kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tesserakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tessarakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou

kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tessarakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tessarakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou

kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tessarakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tessarakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou

kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tessarakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Westcott/Hort - Transliterated
kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tesserakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou

kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tesserakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai emetrēsen to teichos autēs ekaton tesserakonta tessarōn pēchōn metron anthrōpou o estin angelou

kai emetrEsen to teichos autEs ekaton tesserakonta tessarOn pEchOn metron anthrOpou o estin angelou

Jelenések 21:17 Hungarian: Karoli
És megméré annak kõfalát száznegyvennégy singre, ember mértékével, azaz angyaléval.

Apokalipso de sankta Johano 21:17 Esperanto
Kaj li mezuris gxian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laux mezuro de homo, tio estas, de angxelo.

Johanneksen ilmestys 21:17 Finnish: Bible (1776)
Ja mittasi hänen muurinsa, sata ja neljäviidettäkymmentä kyynärää ihmisen mitan jälkeen, joka enkelillä oli.

Apocalypse 21:17 French: Darby
Et il mesura sa muraille, cent quarante-quatre coudees, mesure d'homme, c'est-à-dire d'ange.

Apocalypse 21:17 French: Louis Segond (1910)
Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.

Apocalypse 21:17 French: Martin (1744)
Puis il mesura la muraille, [qui fut] de cent quarante-quatre coudées, de la mesure du personnage, c'est-à-dire, de l'Ange.

Offenbarung 21:17 German: Modernized
Und er maß ihre Mauern, hundertvierundvierzig Ellen, nach dem Maß eines Menschen, das der Engel hat.

Offenbarung 21:17 German: Luther (1912)
Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat.

Offenbarung 21:17 German: Textbibel (1899)
Und er maß ihre Mauer zu einhundert vierundvierzig Ellen, Menschen- das heißt Engelmaß.

Apocalisse 21:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ne misurò anche il muro, ed era di centoquarantaquattro cubiti, a misura d’uomo, cioè d’angelo.

Apocalisse 21:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Misurò ancora il muro d’essa; ed era di cenquarantaquattro cubiti, a misura di uomo, che era quella dell’angelo.

WAHYU 21:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan diukurnya pula dewala negeri itu seratus empat puluh empat hasta menurut ukuran manusia, yang menjadi ukuran bagi malaekat itu.

Revelation 21:17 Kabyle: NT
Lmelk yektal daɣen leɛli n leswaṛ n temdint s uɣanim-nni, yufa meyya uṛebɛa uṛebɛin alef n iɣallen.

요한계시록 21:17 Korean
그 성곽을 척량하매 일백 사십 사 규빗이니 사람의 척량 곧 천사의 척량이라

Apocalypsis 21:17 Latin: Vulgata Clementina
Et mensus est murum ejus centem quadraginta quatuor cubitorum, mensura hominis, quæ est angeli.

Atklāsmes grāmata 21:17 Latvian New Testament
Tad viņš mērīja tās mūri: simts čerdesmit četras olektis kā cilvēka, tā eņģeļa mērā.

Apreiðkimo Jonui knyga 21:17 Lithuanian
Jis išmatavo jo sienas ir rado šimtą keturiasdešimt keturias uolektis žmonių mastu, tiek pat ir angelo mastu.

Revelation 21:17 Maori
Na ka whangangatia ano e ia tona taiepa, kotahi rau e wha tekau ma wha nga whatianga, he ruri na te tangata, ara na te anahera.

Apenbaring 21:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han målte dens mur: hundre og fire og firti alen, efter menneskemål, som og er engle-mål.

Apocalipsis 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, según medida humana, que es también de ángel.

Apocalipsis 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Midió su muro, 144 codos (64.8 m), según medida humana, que es también medida de ángel.

Apocalipsis 21:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos de medida de hombre, la cual es de ángel.

Apocalipsis 21:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel.

Apocalipsis 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y midió su muro de ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es de ángel.

Apocalipse 21:17 Bíblia King James Atualizada Português
Ele mediu o muro e deu sessenta e cinco metros de altura, de acordo com a medida humana que o anjo estava usando.

Apocalipse 21:17 Portugese Bible
Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.   

Apocalipsa 21:17 Romanian: Cornilescu
I -a măsurat şi zidul, şi -a găsit o sută patruzeci şi patru de coţi, după măsura oamenilor, căci cu măsura aceasta măsura îngerul.

Откровение 21:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.

Откровение 21:17 Russian koi8r
И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.

Revelation 21:17 Shuar New Testament
Nuyß pΘnkrincha nekapmarmai. Suntar aents nekapmataijiai nekapmaram sesentikuatru (64) mitru amai.

Uppenbarelseboken 21:17 Swedish (1917)
Och han mätte dess mur: den var ett hundra fyrtiofyra alnar efter människors mått, som ock är änglars.

Ufunua was Yohana 21:17 Swahili NT
Kisha akaupima ukuta wake pia; nao ulikuwa mita sitini kwa kipimo cha macho cha kibinadamu ambacho malaika alitumia.

Pahayag 21:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinukat niya ang kuta nito, ay isang daan at apat na pu't apat na siko, ayon sa sukat ng tao, sa makatuwid baga'y ng isang anghel.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 21:17 Tawallamat Tamajaq NT
Ikat angalos tǝzzǝgrǝt ta n afalla n aɣalla wa iɣlayan aɣrǝm en, iqqal temeday n ǝɣil d ǝkkozat tǝmǝrwen d ǝkkoz. Takkot ten ig-et angalos s ǝmmǝk was tat-taggin aytedan fawda.

วิวรณ์ 21:17 Thai: from KJV
ท่านวัดกำแพงเมืองนั้น ได้เจ็ดสิบสองเมตร ตามมาตรวัดของมนุษย์ ซึ่งคือมาตรวัดของทูตสวรรค์องค์นั้น

Vahiy 21:17 Turkish
Melek surları da ölçtü. Kullandığı insan ölçüsüne göre 144 arşındı.

Откровение 21:17 Ukrainian: NT
І змірив мур його на сто сорок чотири локот міри чоловічої, котра була ангелська (міра).

Revelation 21:17 Uma New Testament
Nahuka' wo'o bente ngata toe: kalangko-na ha'atu opo' mpulu' opo' nciku-- ba kira-kira ono mpulu' mete. Pohuka' to napake' mala'eka toe hibalia pohuka' to rapake' manusia'.

Khaûi-huyeàn 21:17 Vietnamese (1934)
Người lại đo tường thành: được một trăm bốn mươi bốn cu-đê, là thước đo của loài người, và cũng là thước đo của thiên sứ.

Revelation 21:16
Top of Page
Top of Page