New International Version The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries. New Living Translation The woman wore purple and scarlet clothing and beautiful jewelry made of gold and precious gems and pearls. In her hand she held a gold goblet full of obscenities and the impurities of her immorality. English Standard Version The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and jewels and pearls, holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality. Berean Study Bible The woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls. She held in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality. New American Standard Bible The woman was clothed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a gold cup full of abominations and of the unclean things of her immorality, King James Bible And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: Holman Christian Standard Bible The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She had a gold cup in her hand filled with everything vile and with the impurities of her prostitution. International Standard Version The woman wore purple and scarlet clothes and was adorned with gold, gems, and pearls. In her hand she was holding a gold cup filled with detestable things and the impurities of her immorality. NET Bible Now the woman was dressed in purple and scarlet clothing, and adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. Aramaic Bible in Plain English And the woman was wearing purple and scarlet gilt with gold and precious stones and pearls and had a cup of gold in her hand, and it was full of abominations and the filth of her fornication. GOD'S WORD® Translation The woman wore purple clothes, bright red clothes, gold jewelry, gems, and pearls. In her hand she was holding a gold cup filled with detestable and evil things from her sexual sins. Jubilee Bible 2000 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and of the filthiness of her fornication; King James 2000 Bible And the woman was arrayed in purple and scarlet color, and adorned with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: American King James Version And the woman was arrayed in purple and scarlet color, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: American Standard Version And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication, Douay-Rheims Bible And the woman was clothed round about with purple and scarlet, and gilt with gold, and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand, full of the abomination and filthiness of her fornication. Darby Bible Translation And the woman was clothed in purple and scarlet, and had ornaments of gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and the unclean things of her fornication; English Revised Version And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication, Webster's Bible Translation And the woman was arrayed in purple and scarlet-color, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her lewdness: Weymouth New Testament The woman was clothed in purple and scarlet, and was brilliantly attired with gold and jewels and pearls. She held in her hand a cup of gold, full of abominations, and she gave filthy indications of her fornication. World English Bible The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of the sexual immorality of the earth. Young's Literal Translation and the woman was arrayed with purple and scarlet-colour, and gilded with gold, and precious stone, and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and uncleanness of her whoredom, Openbaring 17:4 Afrikaans PWL Zbulesa 17:4 Albanian ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:4 Arabic: Smith & Van Dyke ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:4 Armenian (Western): NT Apocacalypsea. 17:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Offnbarung 17:4 Bavarian Откровение 17:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 启 示 录 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 启 示 录 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Otkrivenje 17:4 Croatian Bible Zjevení Janovo 17:4 Czech BKR Aabenbaringen 17:4 Danish Openbaring 17:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καὶ τὰ ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated kai he gyne en peribeblemene porphyroun kai kokkinon, kai kechrysomene chrysio kai litho timio kai margaritais, echousa poterion chrysoun en te cheiri autes gemon bdelygmaton kai ta akatharta tes porneias autes, Westcott and Hort 1881 - Transliterated kai he gyne en peribeblemene porphyroun kai kokkinon, kai kechrysomene chrysio kai litho timio kai margaritais, echousa poterion chrysoun en te cheiri autes gemon bdelygmaton kai ta akatharta tes porneias autes, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai E gunE En peribeblEmenE porphuroun kai kokkinon kai kechrusOmenE chrusO kai lithO timiO kai margaritais echousa potErion chrusoun en tE cheiri autEs gemOn bdelugmatOn kai ta akatharta tEs porneias autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai E gunE En peribeblEmenE porphuroun kai kokkinon kechrusOmenE chrusiO kai lithO timiO kai margaritais echousa potErion chrusoun en tE cheiri autEs gemon bdelugmatOn kai ta akatharta tEs porneias autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai E gunE E peribeblEmenE porphura kai kokkinO kai kechrusOmenE chrusO kai lithO timiO kai margaritais echousa chrusoun potErion en tE cheiri autEs gemon bdelugmatOn kai akathartEtos porneias autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai E gunE En peribeblEmenE porphura kai kokkinO kai kechrusOmenE chrusO kai lithO timiO kai margaritais echousa chrusoun potErion en tE cheiri autEs gemon bdelugmatOn kai akathartEtos porneias autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:4 Westcott/Hort - Transliterated kai E gunE En peribeblEmenE porphuroun kai kokkinon kai kechrusOmenE chrusiO kai lithO timiO kai margaritais echousa potErion chrusoun en tE cheiri autEs gemon bdelugmatOn kai ta akatharta tEs porneias autEs ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai E gunE En peribeblEmenE porphuroun kai kokkinon kai kechrusOmenE chrusiO kai lithO timiO kai margaritais echousa potErion chrusoun en tE cheiri autEs gemon bdelugmatOn kai ta akatharta tEs porneias autEs Jelenések 17:4 Hungarian: Karoli Apokalipso de sankta Johano 17:4 Esperanto Johanneksen ilmestys 17:4 Finnish: Bible (1776) Apocalypse 17:4 French: Darby Apocalypse 17:4 French: Louis Segond (1910) Apocalypse 17:4 French: Martin (1744) Offenbarung 17:4 German: Modernized Offenbarung 17:4 German: Luther (1912) Offenbarung 17:4 German: Textbibel (1899) Apocalisse 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Apocalisse 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) WAHYU 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Revelation 17:4 Kabyle: NT 요한계시록 17:4 Korean Apocalypsis 17:4 Latin: Vulgata Clementina Atklāsmes grāmata 17:4 Latvian New Testament Apreiðkimo Jonui knyga 17:4 Lithuanian Revelation 17:4 Maori Apenbaring 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Apocalipsis 17:4 Spanish: La Biblia de las Américas La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas, y tenía en la mano una copa de oro llena de abominaciones y de las inmundicias de su inmoralidad, Apocalipsis 17:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Apocalipsis 17:4 Spanish: Reina Valera Gómez Apocalipsis 17:4 Spanish: Reina Valera 1909 Apocalipsis 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Apocalipse 17:4 Bíblia King James Atualizada Português Apocalipse 17:4 Portugese Bible Apocalipsa 17:4 Romanian: Cornilescu Откровение 17:4 Russian: Synodal Translation (1876) Откровение 17:4 Russian koi8r Revelation 17:4 Shuar New Testament Uppenbarelseboken 17:4 Swedish (1917) Ufunua was Yohana 17:4 Swahili NT Pahayag 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 17:4 Tawallamat Tamajaq NT วิวรณ์ 17:4 Thai: from KJV Vahiy 17:4 Turkish Откровение 17:4 Ukrainian: NT Revelation 17:4 Uma New Testament Khaûi-huyeàn 17:4 Vietnamese (1934) |