Revelation 17:12
New International Version
"The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast.

New Living Translation
The ten horns of the beast are ten kings who have not yet risen to power. They will be appointed to their kingdoms for one brief moment to reign with the beast.

English Standard Version
And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received royal power, but they are to receive authority as kings for one hour, together with the beast.

Berean Study Bible
The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive one hour of authority as kings, along with the beast.

New American Standard Bible
"The ten horns which you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the beast for one hour.

King James Bible
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.

Holman Christian Standard Bible
The 10 horns you saw are 10 kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.

International Standard Version
The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom. They will receive authority to rule as kings with the beast for one hour.

NET Bible
The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority as kings with the beast for one hour.

Aramaic Bible in Plain English
“And the ten horns of The Beast are ten Kings, whose Kingdoms they have not yet received, but take authority as Kings for one hour with The Beast.”

GOD'S WORD® Translation
"The ten horns that you saw are ten kings who have not yet started to rule. They will receive authority to rule as kings with the beast for one hour.

Jubilee Bible 2000
And the ten horns which thou hast seen are ten kings, which have not yet taken a kingdom, but shall take authority as kings one hour with the beast.

King James 2000 Bible
And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.

American King James Version
And the ten horns which you saw are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.

American Standard Version
And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.

Douay-Rheims Bible
And the ten horns which thou sawest, are ten kings, who have not yet received a kingdom, but shall receive power as kings one hour after the beast.

Darby Bible Translation
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have not yet received a kingdom, but receive authority as kings one hour with the beast.

English Revised Version
And the ten horns that thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.

Webster's Bible Translation
And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.

Weymouth New Testament
"And the ten horns which you have seen are ten kings who have not yet come to the throne, but for a single hour they are to receive authority as kings along with the Wild Beast.

World English Bible
The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.

Young's Literal Translation
'And the ten horns that thou sawest, are ten kings, who a kingdom did not yet receive, but authority as kings the same hour do receive with the beast,

Openbaring 17:12 Afrikaans PWL
Die tien horings is tien konings wat nog nie ’n koninkryk ontvang het nie, maar wat outoriteit vir een uur lank, as koning, saam met die dier neem.

Zbulesa 17:12 Albanian
Të dhjetë brirët, që pe, janë dhjetë mbretër, të cilët nuk kanë marrë ende mbretërinë, por do të marrin pushtet si mbretër, një orë, bashkë me bishën.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:12 Arabic: Smith & Van Dyke
والعشرة القرون التي رأيت هي عشرة ملوك لم يأخذوا ملكا بعد لكنهم يأخذون سلطانا كملوك ساعة واحدة مع الوحش.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:12 Armenian (Western): NT
Տասը եղջիւրները՝ որ տեսար, տասը թագաւորներ են, որոնք դեռ թագաւորութիւն ստացած չեն. սակայն գազանին հետ մէկ ժամու չափ թագաւորներու պէս իշխանութիւն պիտի առնեն:

Apocacalypsea. 17:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hamar adar ikussi dituánac, hamar regue dituc ceinéc resumá ezpaitute oraino hartu, baina bothere regue beçala oren batez harturen dié bestiarequin.

D Offnbarung 17:12 Bavarian
De zöhen Herner, die wost gseghn haast, bedeuttnd zöhen Künig, wo non nit zuer Herrschaft kemmen seind; sö gaand aber mit dönn Vich für ain Stund künigliche Macht verlihen kriegn.

Откровение 17:12 Bulgarian
и десетте рога, които си видял, са десет царе, които още не са получили царска [власт], но за един час получават власт като царе заедно със звяра;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你所看见的那十只角,是十个王,他们还没有得到王权,然而他们要得到权柄,与那兽一同做王一段时间。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你所看見的那十角就是十王,他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你所看见的那十角就是十王,他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。

启 示 录 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 所 看 見 的 那 十 角 就 是 十 王 ; 他 們 還 沒 有 得 國 , 但 他 們 一 時 之 間 要 和 獸 同 得 權 柄 , 與 王 一 樣 。

启 示 录 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 所 看 见 的 那 十 角 就 是 十 王 ; 他 们 还 没 有 得 国 , 但 他 们 一 时 之 间 要 和 兽 同 得 权 柄 , 与 王 一 样 。

Otkrivenje 17:12 Croatian Bible
Deset rogova što ih vidje deset je kraljeva; oni još ne primiše kraljevstva, ali će - samo za jedan sat - primiti vlast kao kraljevi zajedno sa Zvijeri.

Zjevení Janovo 17:12 Czech BKR
Deset pak rohů, kteréžs viděl, jestiť deset králů, kteříž ještě království nepřijali, ale přijmouť moc jako králové, jedné hodiny spolu s šelmou.

Aabenbaringen 17:12 Danish
Og de ti Horn, som du saa, ere ti Konger, som endnu ikke have faaet Rige, men faa Magt som Konger een Time sammen med Dyret.

Openbaring 17:12 Dutch Staten Vertaling
En de tien hoornen, die gij gezien hebt, zijn tien koningen, die het koninkrijk nog niet hebben ontvangen, maar als koningen macht ontvangen op een ure met het beest.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.

Westcott and Hort 1881
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσίν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσίν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ τὰ δέκα κέρατα, ἃ εἴδες, δέκα βασιλεῖς εἰσίν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλ’ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλ’ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσι μετὰ τοῦ θηρίου.

Tischendorf 8th Edition
καί ὁ δέκα κέρας ὅς ὁράω δέκα βασιλεύς εἰμί ὅστις βασιλεία οὔπω λαμβάνω ἀλλά ἐξουσία ὡς βασιλεύς εἷς ὥρα λαμβάνω μετά ὁ θηρίον

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τὰ δέκα κέρατα, ἃ εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλ’ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσι μετὰ τοῦ θηρίου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον ἀλλ' ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα α ειδες δεκα βασιλεις εισιν οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον αλλα εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσιν μετα του θηριου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα α ειδες δεκα βασιλεις εισιν οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον αλλα εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσιν μετα του θηριου

Stephanus Textus Receptus 1550
και τα δεκα κερατα α ειδες δεκα βασιλεις εισιν οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον αλλ εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσιν μετα του θηριου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα, α ειδες, δεκα βασιλεις εισιν, οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον, αλλ εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσι μετα του θηριου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα α ειδες δεκα βασιλεις εισιν οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον αλλ εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσιν μετα του θηριου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και τα δεκα κερατα α ειδες δεκα βασιλεις εισιν οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον αλλα εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσιν μετα του θηριου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ta deka kerata ha eides deka basileis eisin, hoitines basileian oupō elabon, alla exousian hōs basileis mian hōran lambanousin meta tou thēriou.

kai ta deka kerata ha eides deka basileis eisin, hoitines basileian oupo elabon, alla exousian hos basileis mian horan lambanousin meta tou theriou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ta deka kerata ha eides deka basileis eisin, hoitines basileian oupō elabon, alla exousian hōs basileis mian hōran lambanousin meta tou thēriou.

kai ta deka kerata ha eides deka basileis eisin, hoitines basileian oupo elabon, alla exousian hos basileis mian horan lambanousin meta tou theriou.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupō elabon alla exousian ōs basileis mian ōran lambanousin meta tou thēriou

kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupO elabon alla exousian Os basileis mian Oran lambanousin meta tou thEriou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupō elabon all exousian ōs basileis mian ōran lambanousin meta tou thēriou

kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupO elabon all exousian Os basileis mian Oran lambanousin meta tou thEriou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupō elabon all exousian ōs basileis mian ōran lambanousin meta tou thēriou

kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupO elabon all exousian Os basileis mian Oran lambanousin meta tou thEriou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupō elabon all exousian ōs basileis mian ōran lambanousin meta tou thēriou

kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupO elabon all exousian Os basileis mian Oran lambanousin meta tou thEriou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:12 Westcott/Hort - Transliterated
kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupō elabon alla exousian ōs basileis mian ōran lambanousin meta tou thēriou

kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupO elabon alla exousian Os basileis mian Oran lambanousin meta tou thEriou

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupō elabon alla exousian ōs basileis mian ōran lambanousin meta tou thēriou

kai ta deka kerata a eides deka basileis eisin oitines basileian oupO elabon alla exousian Os basileis mian Oran lambanousin meta tou thEriou

Jelenések 17:12 Hungarian: Karoli
A tíz szarv pedig, a melyet láttál, tíz király, olyanok, a kik még birodalmat nem kaptak; de hatalmat kapnak mint királyok egy óráig a fenevaddal.

Apokalipso de sankta Johano 17:12 Esperanto
Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, estas dek regxoj, kiuj ankoraux ne ricevis regnon; sed ili ricevas auxtoritaton kiel regxoj, kun la besto, por unu horo.

Johanneksen ilmestys 17:12 Finnish: Bible (1776)
Ja ne kymmenen sarvea, jotkas näit, ovat kymmenen kuningasta, jotka ei vielä valtakuntaa saaneet ole, mutta niinkuin kuninkaat saavat voiman yhdeksi hetkeksi pedon kanssa.

Apocalypse 17:12 French: Darby
Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoir comme rois, une heure, avec la bete.

Apocalypse 17:12 French: Louis Segond (1910)
Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête.

Apocalypse 17:12 French: Martin (1744)
Et les dix cornes que tu as vues, sont dix Rois, qui n'ont pas encore commencé à régner, mais ils prendront puissance comme Rois, en même temps avec la bête.

Offenbarung 17:12 German: Modernized
Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier.

Offenbarung 17:12 German: Luther (1912)
Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier.

Offenbarung 17:12 German: Textbibel (1899)
Und die zehn Hörner die du sahst, sind zehn Könige, welche die Herrschaft noch nicht empfangen haben, aber sie bekommen Gewalt als Könige auf Eine Stunde mit dem Tier.

Apocalisse 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le dieci corna che hai vedute sono dieci re, che non hanno ancora ricevuto regno; ma riceveranno potestà, come re, assieme alla bestia, per un’ora.

Apocalisse 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le dieci corna, che tu hai vedute, son dieci re, i quali non hanno ancora preso il regno; ma prenderanno podestà, come re, in uno stesso tempo con la bestia.

WAHYU 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan kesepuluh tanduk yang engkau tampak itulah sepuluh orang raja yang belum menerima kerajaannya, tetapi mereka itu berkuasa seperti raja-raja bersama-sama dengan binatang itu sejam sahaja lamanya.

Revelation 17:12 Kabyle: NT
Ɛecṛa wacciwen nni i twalaḍ, țmettilen-d ɛecṛa igelliden urɛad nesɛi lḥekma, lameɛna a d-yas lweqt i deg ara ḥekmen azal n ssaɛa akk-d lweḥc.

요한계시록 17:12 Korean
네가 보던 열 뿔은 열 왕이니 아직 나라를 얻지 못하였으나 다만 짐승으로 더불어 임금처럼 권세를 일시동안 받으리라

Apocalypsis 17:12 Latin: Vulgata Clementina
Et decem cornua, quæ vidisti, decem reges sunt : qui regnum nondum acceperunt, sed potestatem tamquam reges una hora accipient post bestiam.

Atklāsmes grāmata 17:12 Latvian New Testament
Un desmit ragu, ko tu redzēji, ir desmit ķēniņu, kas valdīšanu vēl nav saņēmuši, bet saņems varu kā ķēniņi vienai stundai kopā ar zvēru.

Apreiðkimo Jonui knyga 17:12 Lithuanian
Tie dešimt ragų, kuriuos matei, yra dešimt karalių, kurie dar negavo karalystės, bet jie gaus valdžią kaip karaliai vienai valandai kartu su žvėrimi.

Revelation 17:12 Maori
Na, ko nga haona kotahi tekau i kite ra koe, kotahi tekau era kingi, kahore ano kia whiwhi noa ki tetahi rangatiratanga; heoi kotahi te haora e whiwhi tahi ai ratou ko te kararehe ki te mana, me te mea he kingi.

Apenbaring 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de ti horn som du så, er ti konger som ennu ikke har fått rike, men de får makt som konger én time sammen med dyret.

Apocalipsis 17:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y los diez cuernos que viste son diez reyes que todavía no han recibido reino, pero que por una hora reciben autoridad como reyes con la bestia.

Apocalipsis 17:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Los diez cuernos que viste son diez reyes que todavía no han recibido reino, pero que por una hora reciben autoridad como reyes con la bestia.

Apocalipsis 17:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aún no han recibido reino; mas recibirán potestad por una hora como reyes con la bestia.

Apocalipsis 17:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aun no han recibido reino; mas tomarán potencia por una hora como reyes con la bestia.

Apocalipsis 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aun no han tomado reino; mas tomarán potencia por una hora como reyes con la bestia.

Apocalipse 17:12 Bíblia King James Atualizada Português
Os dez chifres que viste são dez soberanos que ainda não receberam seus reinos, mas que receberão a autoridade de monarcas, por apenas uma hora, juntamente com a Besta.

Apocalipse 17:12 Portugese Bible
Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.   

Apocalipsa 17:12 Romanian: Cornilescu
Cele zece coarne, pe cari le-ai văzut, sînt zece împăraţi, cari n'au primit încă împărăţia, ci vor primi putere împărătească timp de un ceas împreună cu fiara.

Откровение 17:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.

Откровение 17:12 Russian koi8r
И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.

Revelation 17:12 Shuar New Testament
`Tias kachuri Wßinkißm nuka tias akupin tuke akupeenatsna N·iti. Niisha nu yajasmajai mΘtek penkΘ ishichik tsawant akupin ajasartatui.

Uppenbarelseboken 17:12 Swedish (1917)
Och de tio horn som du har sett, de äro tio konungar, som ännu icke hava kommit till konungavälde, men som för en kort tid, tillika med vilddjuret, få makt såsom konungar.

Ufunua was Yohana 17:12 Swahili NT
Zile pembe kumi ulizoziona ni wafalme ambao bado hawajaanza kutawala. Lakini watapewa mamlaka ya kutawala kwa muda wa saa moja pamoja na yule mnyama.

Pahayag 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang sangpung sungay na iyong nakita ay sangpung hari, na hindi pa nagsisitanggap ng kaharian; datapuwa't magsisitanggap sila ng kapamahalaang paghahari na isang oras na kasama ng hayop.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 17:12 Tawallamat Tamajaq NT
Maraw ǝskawan win tǝnayaɣ, almaɣna-nasan maraw mǝnokalan as harwa da wǝr ǝgrewan taɣmar-nasan, mišan ad ǝgrǝwan arat n azzaman ǝn taɣmar ǝntanay d ǝmudar.

วิวรณ์ 17:12 Thai: from KJV
เขาทั้งสิบเขาที่ท่านได้เห็นนั้นคือกษัตริย์สิบองค์ที่ยังไม่ได้เสวยราชสมบัติ แต่จะรับอำนาจอย่างกษัตริย์ด้วยกันกับสัตว์ร้ายนั้นหนึ่งชั่วโมง

Vahiy 17:12 Turkish
Gördüğün on boynuz henüz egemenlik sürmemiş on kraldır; canavarla birlikte bir saat egemenlik sürmek üzere yetki alacaklar.

Откровение 17:12 Ukrainian: NT
А десять рогів, що бачив їх, се десять парів, котрі ще не приняли царства, тільки приймуть власть як царі, однієї години з зьвіром.

Revelation 17:12 Uma New Testament
Tonu' to hampulu' to nuhilo toe we'i mpobatuai hampulu' magau' to ko'ia ntepu'u moparenta. Magau' to hampulu' toera rapiliu moparenta hangkaa-ngkania hante binata toei. Aga poparenta-ra toe hajaa-wadi kahae-na.

Khaûi-huyeàn 17:12 Vietnamese (1934)
Vả, mười cái sừng mà ngươi đã thấy, là mười vì vua chưa nhận được nước mình; nhưng họ nhận quyền vua với con thú trong một giờ.

Revelation 17:11
Top of Page
Top of Page