Revelation 15:8
New International Version
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

New Living Translation
The Temple was filled with smoke from God's glory and power. No one could enter the Temple until the seven angels had completed pouring out the seven plagues.

English Standard Version
and the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were finished.

Berean Study Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

New American Standard Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.

King James Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

Holman Christian Standard Bible
Then the sanctuary was filled with smoke from God's glory and from His power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were completed.

International Standard Version
The Temple was filled with smoke from the glory of God and his power, and no one could enter the Temple until the seven plagues of the seven angels came to an end.

NET Bible
and the temple was filled with smoke from God's glory and from his power. Thus no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.

Aramaic Bible in Plain English
And The Temple was full of the smoke of the glory of God and of his power, and no one was able to enter the Temple until the seven plagues of the seven Angels would be finished.

GOD'S WORD® Translation
The temple was filled with smoke from the glory of God and his power. No one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels came to an end.

Jubilee Bible 2000
And the temple was filled with smoke from the majesty of God and from his power; and no one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

King James 2000 Bible
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

American King James Version
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

American Standard Version
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.

Douay-Rheims Bible
And the temple was filled with smoke from the majesty of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

Darby Bible Translation
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power: and no one could enter into the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

English Revised Version
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.

Webster's Bible Translation
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

Weymouth New Testament
And the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one could enter the sanctuary till the seven plagues brought by the seven angels were at an end.

World English Bible
The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.

Young's Literal Translation
and filled was the sanctuary with smoke from the glory of God, and from His power, and no one was able to enter into the sanctuary till the seven plagues of the seven messengers may be finished.

Openbaring 15:8 Afrikaans PWL
Die tempel was vol rook vanuit die Gemanifesteerde Teenwoordigheid van God en vanuit Sy Mag en niemand kon in die tempel ingaan voordat die sewe plae van die sewe engele afgehandel is nie.

Zbulesa 15:8 Albanian
Dhe tempulli u mbush me tym nga lavdia e Perëndisë dhe nga fuqia e tij; dhe askush nuk mund të hynte në tempull, derisa të mbaroheshin të shtatë plagët e të shtatë engjëjve.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 15:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وامتلأ الهيكل دخانا من مجد الله ومن قدرته ولم يكن احد يقدر ان يدخل الهيكل حتى كملت سبع ضربات السبعة الملائكة

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 15:8 Armenian (Western): NT
Ու տաճարը ծուխով լեցուեցաւ՝ Աստուծոյ փառքին եւ անոր զօրութեան պատճառով. ո՛չ մէկը կրնար մտնել տաճարը, մինչեւ որ իրագործուէին եօթը հրեշտակներուն եօթը պատուհասները:

Apocacalypsea. 15:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bethe cedin templea Iaincoaren maiestatetic: eta haren puissançatic ilkiten cen keaz: eta nehor ecin sar ceiten templean çazpi Aingueruén çazpi plagác compli litezqueno.

D Offnbarung 15:8 Bavarian
Und dyr Templ gfüllt si mit Raauch grund dyr Herrlichkeit und Macht von n Herrgot. Niemdd kunnt eyn n Templ einhin, hinst däß de sibn Plaagn aus dyr Hand von de sibn Engln an ienern End warnd.

Откровение 15:8 Bulgarian
И храмът се изпълни с дим от славата на Бога и от Неговата сила; и никой не можеше да влезе в храма, преди да се свършат седемте язви на седемте ангела.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
聖所就充滿了從神的榮耀和他的大能而來的煙;沒有人能進入聖所,直到那七位天使的七樣災害完結了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
圣所就充满了从神的荣耀和他的大能而来的烟;没有人能进入圣所,直到那七位天使的七样灾害完结了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙,於是沒有人能以進殿,直等到那七位天使所降的七災完畢了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因神的荣耀和能力,殿中充满了烟,于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。

启 示 录 15:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 神 的 榮 耀 和 能 力 , 殿 中 充 滿 了 煙 。 於 是 沒 有 人 能 以 進 殿 , 直 等 到 那 七 位 天 使 所 降 的 七 災 完 畢 了 。

启 示 录 15:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 神 的 荣 耀 和 能 力 , 殿 中 充 满 了 烟 。 於 是 没 有 人 能 以 进 殿 , 直 等 到 那 七 位 天 使 所 降 的 七 灾 完 毕 了 。

Otkrivenje 15:8 Croatian Bible
I hram se napuni dimom od Slave Božje i od njegove snage te nitko ne mogaše ući u hram dok se ne navrši sedam zala sedmorice anđela.

Zjevení Janovo 15:8 Czech BKR
I naplněn jest chrám dýmem, pocházejícím od slávy Boží a od moci jeho, a žádný nemohl vjíti do chrámu, dokudž se nevykonalo sedm ran těch sedmi andělů.

Aabenbaringen 15:8 Danish
Og Templet fyldtes med Røg fra Guds Herlighed og fra hans Kraft; og ingen kunde gaa ind i Templet, førend de syv Engles syv Plager fik Ende.

Openbaring 15:8 Dutch Staten Vertaling
En de tempel werd vervuld met rook uit de heerlijkheid Gods, en uit Zijn kracht; en niemand kon in den tempel ingaan, totdat de zeven plagen der zeven engelen geeindigd waren.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ· καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναόν, ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ· (9) καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.

Tischendorf 8th Edition
καί γεμίζω ὁ ναός καπνός ἐκ ὁ δόξα ὁ θεός καί ἐκ ὁ δύναμις αὐτός καί οὐδείς δύναμαι εἰσέρχομαι εἰς ὁ ναός ἄχρι τελέω ὁ ἑπτά πληγή ὁ ἑπτά ἄγγελος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ· καὶ οὐδεὶς ἠδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν, ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ καὶ οὐδεὶς ἠδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εγεμισθη ο ναος καπνου εκ της δοξης του θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις εδυνατο εισελθειν εις τον ναον αχρι τελεσθωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εγεμισθη ο ναος καπνου εκ της δοξης του θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις εδυνατο εισελθειν εις τον ναον αχρι τελεσθωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων

Stephanus Textus Receptus 1550
και εγεμισθη ο ναος καπνου εκ της δοξης του θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις ηδυνατο εισελθειν εις τον ναον αχρι τελεσθωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εγεμισθη ο ναος καπνου εκ της δοξης του Θεου, και εκ της δυναμεως αυτου· και ουδεις ηδυνατο εισελθειν εις τον ναον, αχρι τελεσθωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εγεμισθη ο ναος καπνου εκ της δοξης του θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις εδυνατο εισελθειν εις τον ναον αχρι τελεσθωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εγεμισθη ο ναος καπνου εκ της δοξης του θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις εδυνατο εισελθειν εις τον ναον αχρι τελεσθωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai egemisthē ho naos kapnou ek tēs doxēs tou Theou kai ek tēs dynameōs autou, kai oudeis edynato eiselthein eis ton naon achri telesthōsin hai hepta plēgai tōn hepta angelōn.

kai egemisthe ho naos kapnou ek tes doxes tou Theou kai ek tes dynameos autou, kai oudeis edynato eiselthein eis ton naon achri telesthosin hai hepta plegai ton hepta angelon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai egemisthē ho naos kapnou ek tēs doxēs tou theou kai ek tēs dynameōs autou, kai oudeis edynato eiselthein eis ton naon achri telesthōsin hai hepta plēgai tōn hepta angelōn.

kai egemisthe ho naos kapnou ek tes doxes tou theou kai ek tes dynameos autou, kai oudeis edynato eiselthein eis ton naon achri telesthosin hai hepta plegai ton hepta angelon.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai egemisthē o naos kapnou ek tēs doxēs tou theou kai ek tēs dunameōs autou kai oudeis edunato eiselthein eis ton naon achri telesthōsin ai epta plēgai tōn epta angelōn

kai egemisthE o naos kapnou ek tEs doxEs tou theou kai ek tEs dunameOs autou kai oudeis edunato eiselthein eis ton naon achri telesthOsin ai epta plEgai tOn epta angelOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai egemisthē o naos kapnou ek tēs doxēs tou theou kai ek tēs dunameōs autou kai oudeis edunato eiselthein eis ton naon achri telesthōsin ai epta plēgai tōn epta angelōn

kai egemisthE o naos kapnou ek tEs doxEs tou theou kai ek tEs dunameOs autou kai oudeis edunato eiselthein eis ton naon achri telesthOsin ai epta plEgai tOn epta angelOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai egemisthē o naos kapnou ek tēs doxēs tou theou kai ek tēs dunameōs autou kai oudeis ēdunato eiselthein eis ton naon achri telesthōsin ai epta plēgai tōn epta angelōn

kai egemisthE o naos kapnou ek tEs doxEs tou theou kai ek tEs dunameOs autou kai oudeis Edunato eiselthein eis ton naon achri telesthOsin ai epta plEgai tOn epta angelOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai egemisthē o naos kapnou ek tēs doxēs tou theou kai ek tēs dunameōs autou kai oudeis ēdunato eiselthein eis ton naon achri telesthōsin ai epta plēgai tōn epta angelōn

kai egemisthE o naos kapnou ek tEs doxEs tou theou kai ek tEs dunameOs autou kai oudeis Edunato eiselthein eis ton naon achri telesthOsin ai epta plEgai tOn epta angelOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:8 Westcott/Hort - Transliterated
kai egemisthē o naos kapnou ek tēs doxēs tou theou kai ek tēs dunameōs autou kai oudeis edunato eiselthein eis ton naon achri telesthōsin ai epta plēgai tōn epta angelōn

kai egemisthE o naos kapnou ek tEs doxEs tou theou kai ek tEs dunameOs autou kai oudeis edunato eiselthein eis ton naon achri telesthOsin ai epta plEgai tOn epta angelOn

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai egemisthē o naos kapnou ek tēs doxēs tou theou kai ek tēs dunameōs autou kai oudeis edunato eiselthein eis ton naon achri telesthōsin ai epta plēgai tōn epta angelōn

kai egemisthE o naos kapnou ek tEs doxEs tou theou kai ek tEs dunameOs autou kai oudeis edunato eiselthein eis ton naon achri telesthOsin ai epta plEgai tOn epta angelOn

Jelenések 15:8 Hungarian: Karoli
És megtelék a templom füsttel az Isten dicsõségének és erejének miatta, és senki a templomba be nem mehet vala, mígnem a hét angyal hét csapása bevégeztetik.

Apokalipso de sankta Johano 15:8 Esperanto
Kaj la templo plenigxis de fumo el la gloro de Dio kaj el Lia potenco; kaj neniu povis eniri en la templon, gxis finigxos la sep plagoj de la sep angxeloj.

Johanneksen ilmestys 15:8 Finnish: Bible (1776)
Ja templi täytettiin savulla Jumalan kunniasta ja hänen voimastansa, ja ei yksikään voinut templiin mennä sisälle, siihenasti kuin seitsemän enkelin seitsemän vitsausta täytetyiksi tulivat.

Apocalypse 15:8 French: Darby
Et le temple fut rempli de la fumee qui procedait de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu'à ce que les sept plaies des sept anges fussent consommees.

Apocalypse 15:8 French: Louis Segond (1910)
Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu'à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis.

Apocalypse 15:8 French: Martin (1744)
Et le Temple fut rempli de la fumée qui [procédait] de la majesté de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le Temple jusqu'à ce que les sept plaies des sept Anges fussent accomplies.

Offenbarung 15:8 German: Modernized
Und der Tempel ward voll Rauchs vor der HERRLIchkeit Gottes und vor seiner Kraft; und niemand konnte in den Tempel gehen, bis daß die sieben Plagen der sieben Engel vollendet wurden.

Offenbarung 15:8 German: Luther (1912)
Und der Tempel ward voll Rauch von der Herrlichkeit Gottes und von seiner Kraft; und niemand konnte in den Tempel gehen, bis daß die sieben Plagen der sieben Engel vollendet wurden.

Offenbarung 15:8 German: Textbibel (1899)
Und der Tempel ward gefüllt mit Rauch von der Herrlichkeit Gottes und von seiner Macht, und niemand konnte in den Tempel eintreten, bis zur Vollendung der sieben Plagen der sieben Engel.

Apocalisse 15:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il tempio fu ripieno di fumo a cagione della gloria di Dio e della sua potenza; e nessuno poteva entrare nel tempio finché fosser compiute le sette piaghe dei sette angeli.

Apocalisse 15:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il tempio fu ripieno di fumo, procedente dalla gloria di Dio, e dalla sua potenza; e niuno poteva entrare nel tempio, finchè non fossero compiute le sette piaghe degli angeli.

WAHYU 15:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Rumah Allah itu dipenuhilah dengan asap daripada kemuliaan Allah, dan daripada kodrat-Nya; dan seorang pun tiada dapat masuk ke Rumah Allah itu hingga genap ketujuh bala yang daripada ketujuh malaekat itu.

Revelation 15:8 Kabyle: NT
Lɛaḍima akk-d lḥekma n Sidi Ṛebbi ččuṛen lǧameɛ iqedsen s dexxan, yiwen ur izmir ad yekcem ɣer lǧameɛ-nni alamma nnekmalent lmuṣibat n sebɛa lmalayekkat-nni.

요한계시록 15:8 Korean
하나님의 영광과 능력을 인하여 성전에 연기가 차게 되매 일곱 천사의 일곱 재앙이 마치기까지는 성전에 능히 들어갈 자가 없더라

Apocalypsis 15:8 Latin: Vulgata Clementina
Et impletum est templum fumo a majestate Dei, et de virtute ejus : et nemo poterat introire in templum, donec consummarentur septem plagæ septem angelorum.

Atklāsmes grāmata 15:8 Latvian New Testament
Un svētnīca piepildījās dūmiem no Dieva majestātes un viņa spēka, un neviens nevarēja ieiet svētnīcā, kamēr nebeidzās septiņu eņģeļu septiņas mocības.

Apreiðkimo Jonui knyga 15:8 Lithuanian
Šventykla prisipildė dūmų nuo Dievo šlovės ir galybės, ir niekas negalėjo įeiti šventyklon, kol nesibaigs septynių angelų septynios negandos.

Revelation 15:8 Maori
Na kua ki te whare tapu i te paoa, he mea na te kororia o te Atua, na tona kaha hoki: kihai hoki tetahi tangata i ahei te tomo ki te whare tapu, kia mutu ra ano nga whiu e whitu a nga anahera e whitu.

Apenbaring 15:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og templet blev fylt med røk av Guds herlighet og av hans makt; og ingen kunde gå inn i templet før de syv englers syv plager var fullendt.

Apocalipsis 15:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el templo se llenó con el humo de la gloria de Dios y de su poder; y nadie podía entrar al templo hasta que se terminaran las siete plagas de los siete ángeles.

Apocalipsis 15:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El templo se llenó del humo de la gloria de Dios y de Su poder. Nadie podía entrar al templo hasta que se terminaran las siete plagas de los siete ángeles.

Apocalipsis 15:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el templo se llenó con el humo de la gloria de Dios, y de su poder; y nadie podía entrar en el templo, hasta que fuesen consumadas las siete plagas de los siete ángeles.

Apocalipsis 15:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y fué el templo lleno de humo por la majestad de Dios, y por su potencia; y ninguno podía entrar en el templo, hasta que fuesen consumadas las siete plagas de los siete ángeles.

Apocalipsis 15:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue el templo lleno de humo por la majestad de Dios, y por su potencia; y ninguno podía entrar en el templo, hasta que fuesen consumadas las siete plagas de los siete ángeles.

Apocalipse 15:8 Bíblia King James Atualizada Português
Imediatamente, o santuário se encheu da fumaça produzida pela glória e o poder de Deus, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem os sete flagelos dos sete anjos.

Apocalipse 15:8 Portugese Bible
E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.   

Apocalipsa 15:8 Romanian: Cornilescu
Şi Templul s'a umplut de fum, din slava lui Dumnezeu şi a puterii Lui. Şi nimeni nu putea să intre în Templu, pînă se vor sfîrşi cele şapte urgii ale celor şapte îngeri.

Откровение 15:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов.

Откровение 15:8 Russian koi8r
И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов.

Revelation 15:8 Shuar New Testament
Tura Yusa kakarmari ti ashammai Ti Shiir Tesaamunam mukuintiua N·nis piakmai. T·ramtai nu siati suntar Wßitkiastinian ukarar amuiniatsain Yusa Jeen wayachminiuyi.

Uppenbarelseboken 15:8 Swedish (1917)
Och templet blev uppfyllt av rök från Guds härlighet och från hans makt, och ingen kunde gå in i templet, förrän de sju änglarnas sju plågor hade fått sin fullbordan.

Ufunua was Yohana 15:8 Swahili NT
Hekalu likajaa moshi uliosababishwa na utukufu na nguvu ya Mungu, na hakuna mtu aliyeweza kuingia Hekaluni mpaka mwisho wa mabaa makubwa saba ya wale malaika saba.

Pahayag 15:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At napuno ng usok ang santuario mula sa kaluwalhatian ng Dios, at sa kaniyang kapangyarihan; at sinoman ay hindi nakapasok sa santuario, hanggang sa matapos ang pitong salot ng pitong anghel.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 15:8 Tawallamat Tamajaq NT
Idkar adag wa zǝddigan ǝhu a d-ifalan tanaya ǝn Mǝššina ǝd tarna-net. Wǝr t-illa i ifragan iguz n adag wa zǝddigan en, iket wǝr ǝnden ǝssa alwabatan win d-ewayan angalosan win ǝssâ.

วิวรณ์ 15:8 Thai: from KJV
และพระวิหารก็เต็มไปด้วยควันซึ่งมาจากสง่าราศีของพระเจ้า และจากฤทธานุภาพของพระองค์ และไม่มีผู้ใดสามารถเข้าไปในพระวิหารนั้นได้ จนกว่าภัยพิบัติทั้งเจ็ดของทูตสวรรค์เจ็ดองค์นั้นจะได้สิ้นสุดลง

Vahiy 15:8 Turkish
Tapınak Tanrı'nın yüceliğinden ve gücünden ötürü dumanla doldu. Yedi meleğin yedi belası sona erinceye dek kimse tapınağa giremedi.

Откровение 15:8 Ukrainian: NT
І наповнив ся храм димом слави Бога, і сили Його; і нїхто не міг увійти в храм, доки не скінчилось сїм пораз семи ангелів.

Revelation 15:8 Uma New Testament
Nto'u toe wo'o, Tomi Pepuea' to hi suruga toe muu-mule' bihi' hante rangahu to mehupa' ngkai pehini-na Alata'ala pai' ngkai kabaraka' -na. Uma ria haduaa to ma'ala mesua' hi rala-na, kako'ia-na hudu pesesa' to pitu to rakeni mala'eka to pitu toera.

Khaûi-huyeàn 15:8 Vietnamese (1934)
Ðền thờ bèn đầy những khói, vì cớ sự vinh hiển và oai quyền của Ðức Chúa Trời; chẳng ai được vào đền thờ cho đến chừng nào bảy tai nạn của bảy thiên sứ được làm trọn.

Revelation 15:7
Top of Page
Top of Page