Psalm 97:9
New International Version
For you, LORD, are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.

New Living Translation
For you, O LORD, are supreme over all the earth; you are exalted far above all gods.

English Standard Version
For you, O LORD, are most high over all the earth; you are exalted far above all gods.

Berean Study Bible
For You, O LORD, are Most High over all the earth; You are exalted far above all gods.

New American Standard Bible
For You are the LORD Most High over all the earth; You are exalted far above all gods.

King James Bible
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

Holman Christian Standard Bible
For You, LORD, are the Most High over all the earth; You are exalted above all the gods.

International Standard Version
For you, LORD, are the Most High above all the earth; you are exalted high above all divine beings.

NET Bible
For you, O LORD, are the sovereign king over the whole earth; you are elevated high above all gods.

Aramaic Bible in Plain English
Because you are Lord Jehovah, The Highest over all the Earth and you are greatly exalted over all gods!

GOD'S WORD® Translation
You, O LORD, the Most High, are above the whole earth. You are highest. You are above all the gods.

Jubilee Bible 2000
For thou, O LORD, art high above all the earth; thou art exalted far above all gods.

King James 2000 Bible
For you, LORD, are high above all the earth: you are exalted far above all gods.

American King James Version
For you, LORD, are high above all the earth: you are exalted far above all gods.

American Standard Version
For thou, Jehovah, art most high above all the earth: Thou art exalted far above all gods.

Douay-Rheims Bible
For thou art the most high Lord over all the earth: thou art exalted exceedingly above all gods.

Darby Bible Translation
For thou, Jehovah, art the Most High above all the earth; thou art exalted exceedingly above all gods.

English Revised Version
For thou, LORD, art most high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

Webster's Bible Translation
For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

World English Bible
For you, Yahweh, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods.

Young's Literal Translation
For Thou, Jehovah, art Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods.

Psalms 97:9 Afrikaans PWL
want U, יהוה, is hoog verhewe oor die hele aarde; U is hoog verhewe bo alle gode.

Psalmet 97:9 Albanian
Sepse ti, o Zot, je Shumë i Larti mbi tërë tokën, ty të përlëvdojmë mbi gjithë perënditë e tjera.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 97:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانك انت يا رب علي على كل الارض. علوت جدا على كل الآلهة

D Sälm 97:9 Bavarian
Herr, Hoehster bist auf dyr gantzn Welt. Kaine Götter, kaine Götzn kaemend dir ie hin.

Псалми 97:9 Bulgarian
Защото Ти, Господи, си височайши над цялата земя, Превъзвишен си над всичките богове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你耶和華至高,超乎全地;你被尊崇,遠超萬神之上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你耶和华至高,超乎全地;你被尊崇,远超万神之上。

詩 篇 97:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 ─ 耶 和 華 至 高 , 超 乎 全 地 ; 你 被 尊 崇 , 遠 超 萬   神 之 上 。

詩 篇 97:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 ─ 耶 和 华 至 高 , 超 乎 全 地 ; 你 被 尊 崇 , 远 超 万   神 之 上 。

Psalm 97:9 Croatian Bible
Jer ti si, o Jahve, Svevišnji - nad svom zemljom, visoko, visoko nad bozima svima.

Žalmů 97:9 Czech BKR
Nebo ty, Hospodine, jsi nejvyšší na vší zemi, a velice jsi vyvýšený nade všecky bohy.

Salme 97:9 Danish
Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!

Psalmen 97:9 Dutch Staten Vertaling
Want Gij, HEERE! zijt de Allerhoogste over de gehele aarde; Gij zijt zeer hoog verheven boven alle goden.

Swete's Septuagint
ὅτι σὺ εἶ Κύριος ὁ ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν, σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה עֶלְיֹ֥ון עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי־אתה יהוה עליון על־כל־הארץ מאד נעלית על־כל־אלהים׃

Aleppo Codex
ט כי-אתה יהוה  עליון על-כל-הארץ מאד נעלית  על-כל-אלהים

Zsoltárok 97:9 Hungarian: Karoli
Mert te felséges vagy Uram az egész földön, és igen felmagasztaltattál minden isten felett!

La psalmaro 97:9 Esperanto
CXar Vi, ho Eternulo, estas Plejalta super la tuta tero, Vi tre alte levigxis super cxiuj dioj.

PSALMIT 97:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä, Herra, olet Korkein kaikissa maakunnissa: sinä olet sangen suuresti korotettu kaikkein jumalain ylitse.

Psaume 97:9 French: Darby
Car toi, Eternel, tu es le Tres-haut sur toute la terre; tu es fort eleve par-dessus tous les dieux.

Psaume 97:9 French: Louis Segond (1910)
Car toi, Eternel! tu es le Très-Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.

Psaume 97:9 French: Martin (1744)
Car tu es l'Eternel, haut élevé sur toute la terre; tu es fort élevé au-dessus de tous les dieux.

Psalm 97:9 German: Modernized
Denn du, HERR, bist der Höchste in allen Landen; du bist sehr erhöhet über alle Götter.

Psalm 97:9 German: Luther (1912)
Denn du, HERR, bist der Höchste in allen Landen; du bist hoch erhöht über alle Götter.

Psalm 97:9 German: Textbibel (1899)
Denn du, Jahwe, bist der Höchste auf der ganzen Erde, bist hoch erhaben über alle Götter.

Salmi 97:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché tu, o Eterno, sei l’Altissimo su tutta la terra; tu sei sommamente elevato sopra tutti gli dèi.

Salmi 97:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu sei il Signore, l’Eccelso sopra tutta la terra; Tu sei grandemente innalzato sopra tutti gl’iddii.

MAZMUR 97:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Engkaulah, ya Tuhan, mahabesar di atas segala isi bumi; Engkaulah amat tinggi dari pada segala dewata.

시편 97:9 Korean
여호와여, 주는 온 땅 위에 지존하시고 모든 신 위에 초월하시니이다

Psalmi 97:9 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram ; nimis exaltatus es super omnes deos.

Psalmynas 97:9 Lithuanian
Viešpatie, Tu esi aukštai virš visos žemės, išaukštintas virš visų dievų!

Psalm 97:9 Maori
Ko koe hoki, e Ihowa, kei runga noa ake i te whenua katoa: kua whakanuia koe ki runga noa ake i nga atua katoa.

Salmenes 97:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du, Herre, er den Høieste over all jorden, du er såre ophøiet over alle guder.

Salmos 97:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque tú eres el SEÑOR, el Altísimo sobre toda la tierra, muy excelso sobre todos los dioses.

Salmos 97:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque Tú eres el SEÑOR, el Altísimo sobre toda la tierra, Muy excelso sobre todos los dioses.

Salmos 97:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque tú, Jehová, eres excelso sobre toda la tierra; eres muy enaltecido sobre todos los dioses.

Salmos 97:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tú, Jehová, eres alto sobre toda la tierra: Eres muy ensalzado sobre todos los dioses.

Salmos 97:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tú, SEÑOR, eres alto sobre toda la tierra; eres muy ensalzado sobre todos los dioses.

Salmos 97:9 Bíblia King James Atualizada Português
Pois tu, ó Eterno, o Altíssimo sobre todo o universo, de todos os deuses és o mais excelso.

Salmos 97:9 Portugese Bible
Pois tu, Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra; tu és sobremodo exaltado acima de todos os deuses.   

Psalmi 97:9 Romanian: Cornilescu
Căci Tu, Doamne, Tu eşti Cel Prea Înalt peste tot pămîntul, Tu eşti prea înălţat mai pe sus de toţi dumnezeii.

Псалтирь 97:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(96:9) ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами.

Псалтирь 97:9 Russian koi8r
(96-9) ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами.

Psaltaren 97:9 Swedish (1917)
Ty du, HERRE, är den Högste över hela jorden; du är högt upphöjd över alla gudar.

Psalm 97:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay kataastaasan sa buong lupa: ikaw ay nataas na totoong higit kay sa lahat na mga dios.

เพลงสดุดี 97:9 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์สูงสุดเหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น พระองค์ทรงสูงเด่นกว่าพระทั้งปวงอย่างยิ่ง

Mezmurlar 97:9 Turkish
Çünkü sensin, ya RAB, bütün yeryüzünün en yücesi,
Bütün ilahların üstündesin, çok ulusun.

Thi-thieân 97:9 Vietnamese (1934)
Vì, Ðức Giê-hô-va ơi, Ngài là Ðấng Chí cao trổi cao hơn cả trái đất; Ngài được tôn cao tuyệt các thần.

Psalm 97:8
Top of Page
Top of Page