Psalm 91:12
New International Version
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.

New Living Translation
They will hold you up with their hands so you won't even hurt your foot on a stone.

English Standard Version
On their hands they will bear you up, lest you strike your foot against a stone.

Berean Study Bible
They will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.

New American Standard Bible
They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone.

King James Bible
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Holman Christian Standard Bible
They will support you with their hands so that you will not strike your foot against a stone.

International Standard Version
With their hands they will lift you up so you will not trip over a stone.

NET Bible
They will lift you up in their hands, so you will not slip and fall on a stone.

Aramaic Bible in Plain English
And upon their arms they shall take you up, lest you strike your foot.

GOD'S WORD® Translation
They will carry you in their hands so that you never hit your foot against a rock.

Jubilee Bible 2000
They shall bear thee up in their hands lest thy foot stumble against a stone.

King James 2000 Bible
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.

American King James Version
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.

American Standard Version
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.

Douay-Rheims Bible
In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.

Darby Bible Translation
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.

English Revised Version
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

Webster's Bible Translation
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

World English Bible
They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.

Young's Literal Translation
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.

Psalms 91:12 Afrikaans PWL
Hulle sal jou op hulle hande dra sodat jy nie jou voet teen ’n klip sou stamp nie.

Psalmet 91:12 Albanian
Ata do të të mbajnë në duart e tyre, me qëllim që këmba jote të mos pengohet nga ndonjë gur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:12 Arabic: Smith & Van Dyke
‎على الايدي يحملونك لئلا تصدم بحجر رجلك‎.

D Sälm 91:12 Bavarian
Und sö gaand di auf de Höndd tragn; du stoesst nit an aynn Stain.

Псалми 91:12 Bulgarian
На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。

詩 篇 91:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 要 用 手 托 著 你 , 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。

詩 篇 91:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。

Psalm 91:12 Croatian Bible
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen.

Žalmů 91:12 Czech BKR
Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své.

Salme 91:12 Danish
de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;

Psalmen 91:12 Dutch Staten Vertaling
Zij zullen u op de handen dragen, opdat gij uw voet aan geen steen stoot.

Swete's Septuagint
ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσίν σε, μή ποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου.

Westminster Leningrad Codex
עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
על־כפים ישאונך פן־תגף באבן רגלך׃

Aleppo Codex
יב על-כפים ישאונך  פן-תגף באבן רגלך

Zsoltárok 91:12 Hungarian: Karoli
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kõbe.

La psalmaro 91:12 Esperanto
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.

PSALMIT 91:12 Finnish: Bible (1776)
Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.

Psaume 91:12 French: Darby
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.

Psaume 91:12 French: Louis Segond (1910)
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

Psaume 91:12 French: Martin (1744)
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.

Psalm 91:12 German: Modernized
daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest.

Psalm 91:12 German: Luther (1912)
daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.

Psalm 91:12 German: Textbibel (1899)
Auf den Händen werden sie dich tragen, daß du mit deinem Fuße nicht an einen Stein stoßest.

Salmi 91:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.

Salmi 91:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra.

MAZMUR 91:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka mereka itu akan menatang engkau di atas tangan-Nya, supaya jangan terantuk kakimu kepada batu.

시편 91:12 Korean
저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다

Psalmi 91:12 Latin: Vulgata Clementina
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.

Psalmynas 91:12 Lithuanian
Ant rankų jie nešios tave, kad neužsigautum kojos į akmenį.

Psalm 91:12 Maori
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.

Salmenes 91:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.

Salmos 91:12 Spanish: La Biblia de las Américas
En sus manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.

Salmos 91:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En sus manos te llevarán, Para que tu pie no tropiece en piedra.

Salmos 91:12 Spanish: Reina Valera Gómez
en las manos te sostendrán, para que no tropieces con tu pie en piedra.

Salmos 91:12 Spanish: Reina Valera 1909
En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.

Salmos 91:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.

Salmos 91:12 Bíblia King James Atualizada Português
com as mãos eles te susterão, para que jamais tropeces em alguma pedra.

Salmos 91:12 Portugese Bible
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.   

Psalmi 91:12 Romanian: Cornilescu
şi ei te vor duce pe mîni, ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră.

Псалтирь 91:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(90:12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;

Псалтирь 91:12 Russian koi8r
(90-12) на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;

Psaltaren 91:12 Swedish (1917)
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.

Psalm 91:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang dadalhin ka sa kanilang mga kamay, baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato.

เพลงสดุดี 91:12 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะเอามือประคองชูท่านไว้ เกรงว่าเท้าของท่านจะกระแทกหิน

Mezmurlar 91:12 Turkish
Elleri üzerinde taşıyacaklar seni,
Ayağın bir taşa çarpmasın diye.

Thi-thieân 91:12 Vietnamese (1934)
Thiên sứ sẽ nâng ngươi trên bàn tay mình, E chơn ngươi vấp nhằm hòn đá chăng.

Psalm 91:11
Top of Page
Top of Page