Psalm 66:18
New International Version
If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened;

New Living Translation
If I had not confessed the sin in my heart, the Lord would not have listened.

English Standard Version
If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.

Berean Study Bible
If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.

New American Standard Bible
If I regard wickedness in my heart, The Lord will not hear;

King James Bible
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

Holman Christian Standard Bible
If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.

International Standard Version
Were I to cherish iniquity in my heart, the Lord would not listen to me.

NET Bible
If I had harbored sin in my heart, the Lord would not have listened.

Aramaic Bible in Plain English
“If you have seen evil in my heart, you will not save me, Lord Jehovah.”

GOD'S WORD® Translation
If I had thought about doing anything sinful, the Lord would not have listened [to me].

Jubilee Bible 2000
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

King James 2000 Bible
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

American King James Version
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

American Standard Version
If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:

Douay-Rheims Bible
If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.

Darby Bible Translation
Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.

English Revised Version
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear:

Webster's Bible Translation
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

World English Bible
If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn't have listened.

Young's Literal Translation
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.

Psalms 66:18 Afrikaans PWL
As U boosheid in my verstand, wil en emosie sien, o יהוה, moet my nie red nie,

Psalmet 66:18 Albanian
Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:18 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب‎.

D Sälm 66:18 Bavarian
Und wär mein Hertz nit lautter gwösn, haet er mir kaaum aynn Beistand glaistt.

Псалми 66:18 Bulgarian
Ако в сърцето си бях гледал [благоприятно] на неправда, Господ не би послушал;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若心裡注重罪孽,主必不聽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若心里注重罪孽,主必不听。

詩 篇 66:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 心 裡 注 重 罪 孽 , 主 必 不 聽 。

詩 篇 66:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 心 里 注 重 罪 孽 , 主 必 不 听 。

Psalm 66:18 Croatian Bible
Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.

Žalmů 66:18 Czech BKR
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.

Salme 66:18 Danish
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;

Psalmen 66:18 Dutch Staten Vertaling
Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.

Swete's Septuagint
ἀδικίαν εἰ ἐθεώρουν ἐν καρδίᾳ, μὴ εἰσακουσάτω Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
אָ֭וֶן אִם־רָאִ֣יתִי בְלִבִּ֑י לֹ֖א יִשְׁמַ֣ע ׀ אֲדֹנָֽי׃

WLC (Consonants Only)
און אם־ראיתי בלבי לא ישמע ׀ אדני׃

Aleppo Codex
יח און אם-ראיתי בלבי--  לא ישמע אדני

Zsoltárok 66:18 Hungarian: Karoli
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.

La psalmaro 66:18 Esperanto
Se mi vidus maljustajxon en mia koro, Mia Sinjoro min ne auxskultus;

PSALMIT 66:18 Finnish: Bible (1776)
Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.

Psaume 66:18 French: Darby
Si j'avais regarde l'iniquite dans mon coeur, le Seigneur ne m'aurait pas ecoute.

Psaume 66:18 French: Louis Segond (1910)
Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.

Psaume 66:18 French: Martin (1744)
Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.

Psalm 66:18 German: Modernized
Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.

Psalm 66:18 German: Luther (1912)
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören;

Psalm 66:18 German: Textbibel (1899)
Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.

Salmi 66:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.

Salmi 66:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;

MAZMUR 66:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kiranya hatiku telah berpaling kepada kejahatan, niscaya Tuhan tiada mendengar akan daku.

시편 66:18 Korean
내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라

Psalmi 66:18 Latin: Vulgata Clementina
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.

Psalmynas 66:18 Lithuanian
Jei nedorai elgtis būčiau ketinęs širdyje, tai Viešpats nebūtų išklausęs.

Psalm 66:18 Maori
Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.

Salmenes 66:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.

Salmos 66:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Si observo iniquidad en mi corazón, el Señor no me escuchará.

Salmos 66:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Si observo iniquidad en mi corazón, El Señor no me escuchará.

Salmos 66:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me habría escuchado.

Salmos 66:18 Spanish: Reina Valera 1909
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.

Salmos 66:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría.

Salmos 66:18 Bíblia King James Atualizada Português
Se eu, no coração, tivesse visado a maldade, o Senhor não me teria escutado.

Salmos 66:18 Portugese Bible
Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;   

Psalmi 66:18 Romanian: Cornilescu
Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m'ar fi ascultat Domnul.

Псалтирь 66:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(65:18) Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.

Псалтирь 66:18 Russian koi8r
(65-18) Если бы я видел беззаконие в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.

Psaltaren 66:18 Swedish (1917)
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.

Psalm 66:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung pinakundanganan ko ang kasamaan sa aking puso, hindi ako didinggin ng Panginoon:

เพลงสดุดี 66:18 Thai: from KJV
ถ้าข้าพเจ้าได้บ่มความชั่วช้าไว้ในใจข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงสดับ

Mezmurlar 66:18 Turkish
Yüreğimde kötülüğe yer verseydim,
Rab beni dinlemezdi.

Thi-thieân 66:18 Vietnamese (1934)
Nếu lòng tôi có chú về tội ác, Ấy Chúa chẳng nghe tôi.

Psalm 66:17
Top of Page
Top of Page