Psalm 48:3
New International Version
God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress.

New Living Translation
God himself is in Jerusalem's towers, revealing himself as its defender.

English Standard Version
Within her citadels God has made himself known as a fortress.

Berean Study Bible
God is in her citadels; He has shown Himself to be a fortress.

New American Standard Bible
God, in her palaces, Has made Himself known as a stronghold.

King James Bible
God is known in her palaces for a refuge.

Holman Christian Standard Bible
God is known as a stronghold in its citadels.

International Standard Version
Within her citadels God is known as a place of refuge.

NET Bible
God is in its fortresses; he reveals himself as its defender.

Aramaic Bible in Plain English
God within her walls makes known his strength.

GOD'S WORD® Translation
God is in its palaces. He has proved that he is a stronghold.

Jubilee Bible 2000
God is known in her palaces for a refuge.

King James 2000 Bible
God is known in her palaces for a refuge.

American King James Version
God is known in her palaces for a refuge.

American Standard Version
God hath made himself known in her palaces for a refuge.

Douay-Rheims Bible
In her houses shall God be known, when he shall protect her.

Darby Bible Translation
God is known in her palaces as a high fortress.

English Revised Version
God hath made himself known in her palaces for a refuge.

Webster's Bible Translation
God is known in her palaces for a refuge.

World English Bible
God has shown himself in her citadels as a refuge.

Young's Literal Translation
God in her high places is known for a tower.

Psalms 48:3 Afrikaans PWL
God is bekend in haar vesting,

Psalmet 48:3 Albanian
Në pallatet e tij Perëndia u bë i njohur si një kala e papushtueshme.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الله في قصورها يعرف ملجأ

D Sälm 48:3 Bavarian
In Ruslham waiß dös ieds Kind schoon, däß s dyr Herrgot schützt und hüett.

Псалми 48:3 Bulgarian
В палатите му Бог е познат като прибежище.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神在其宮中自顯為避難所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神在其宫中自显为避难所。

詩 篇 48:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 在 其 宮 中 , 自 顯 為 避 難 所 。

詩 篇 48:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 在 其 宫 中 , 自 显 为 避 难 所 。

Psalm 48:3 Croatian Bible
Bog u kulama njegovim jakom se pokaza utvrdom.

Žalmů 48:3 Czech BKR
Bůh na palácích jeho, a znají ho býti vysokým hradem.

Salme 48:3 Danish
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.

Psalmen 48:3 Dutch Staten Vertaling
God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.

Swete's Septuagint
ὁ θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται, ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς.

Westminster Leningrad Codex
אֱלֹהִ֥ים בְּאַרְמְנֹותֶ֗יהָ נֹודַ֥ע לְמִשְׂגָּֽב׃

WLC (Consonants Only)
אלהים בארמנותיה נודע למשגב׃

Aleppo Codex
ד אלהים בארמנותיה  נודע למשגב

Zsoltárok 48:3 Hungarian: Karoli
Isten van az õ palotáiban, ismeretes ott, mint menedék.

La psalmaro 48:3 Esperanto
Dio estas konata en gxiaj palacoj, kiel rifugxejo.

PSALMIT 48:3 Finnish: Bible (1776)
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.

Psaume 48:3 French: Darby
Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.

Psaume 48:3 French: Louis Segond (1910)
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.

Psaume 48:3 French: Martin (1744)
Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.

Psalm 48:3 German: Modernized
Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.

Psalm 48:3 German: Luther (1912)
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.

Psalm 48:3 German: Textbibel (1899)
Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.

Salmi 48:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza.

Salmi 48:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio è riconosciuto ne’ palazzi di essa, per alta fortezza.

MAZMUR 48:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Allah adalah di dalam istana-Nya, maka kekenalanlah Ia di sana bagaikan suatu perlindungan yang tinggi.

시편 48:3 Korean
하나님이 그 여러 궁중에서 자기를 피난처로 알리셨도다

Psalmi 48:3 Latin: Vulgata Clementina
Deus in domibus ejus cognoscetur cum suscipiet eam.

Psalmynas 48:3 Lithuanian
Dievas yra jo rūmų apsauga.

Psalm 48:3 Maori
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.

Salmenes 48:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.

Salmos 48:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Dios en sus palacios se dio a conocer como baluarte.

Salmos 48:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Dios en sus palacios Se dio a conocer como baluarte.

Salmos 48:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Dios en sus palacios es conocido por refugio.

Salmos 48:3 Spanish: Reina Valera 1909
Dios en sus palacios es conocido por refugio.

Salmos 48:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dios en sus palacios es conocido por lugar de refugio.

Salmos 48:3 Bíblia King James Atualizada Português
Em seus palácios, Deus se faz conhecer como alto refúgio.

Salmos 48:3 Portugese Bible
Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.   

Psalmi 48:3 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu, în casele Lui împărăteşti, este cunoscut ca un turn de scăpare.

Псалтирь 48:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(47:4) Бог в жилищах его ведом, как заступник:

Псалтирь 48:3 Russian koi8r
(47-4) Бог в жилищах его ведом, как заступник:

Psaltaren 48:3 Swedish (1917)
Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.

Psalm 48:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Dios ay napakilala sa kaniyang mga bahay-hari, na pinakakanlungan.

เพลงสดุดี 48:3 Thai: from KJV
ภายในปราสาททั้งหลายของนครนั้นก็เป็นที่ทราบกันแล้วว่า พระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยอันมั่นคง

Mezmurlar 48:3 Turkish
Tanrı onun kalelerinde
Sağlam kule olarak gösterdi kendini.

Thi-thieân 48:3 Vietnamese (1934)
Trong những đền các thành ấy, Ðức Chúa Trời đã tỏ mình ra Như một nơi nương náu.

Psalm 48:2
Top of Page
Top of Page