Psalm 43:4
New International Version
Then I will go to the altar of God, to God, my joy and my delight. I will praise you with the lyre, O God, my God.

New Living Translation
There I will go to the altar of God, to God--the source of all my joy. I will praise you with my harp, O God, my God!

English Standard Version
Then I will go to the altar of God, to God my exceeding joy, and I will praise you with the lyre, O God, my God.

Berean Study Bible
Then I will go to the altar of God, to God, my greatest joy. I will praise You with the harp, O God, my God.

New American Standard Bible
Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And upon the lyre I shall praise You, O God, my God.

King James Bible
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.

Holman Christian Standard Bible
Then I will come to the altar of God, to God, my greatest joy. I will praise You with the lyre, God, my God.

International Standard Version
Then I will approach the altar of God, even to God in whom my joy finds its source. Then I will praise you with the lyre, God, my God,

NET Bible
Then I will go to the altar of God, to the God who gives me ecstatic joy, so that I express my thanks to you, O God, my God, with a harp.

Aramaic Bible in Plain English
And I shall come to the altar of God, and to God who gladdens my youth. I shall praise you on the harp, oh, God, my God.

GOD'S WORD® Translation
Then let me go to the altar of God, to God my [highest] joy, and I will give thanks to you on the lyre, O God, my God.

Jubilee Bible 2000
Then I will enter in to the altar of God, unto the God of my exceeding joy; yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.

King James 2000 Bible
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise you, O God my God.

American King James Version
Then will I go to the altar of God, to God my exceeding joy: yes, on the harp will I praise you, O God my God.

American Standard Version
Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God.

Douay-Rheims Bible
And I will go in to the altar of God : to God who giveth joy to my youth.

Darby Bible Translation
Then will I go unto the altar of God, unto the God of the gladness of my joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God, my God.

English Revised Version
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: and upon the harp will I praise thee, O God, my God.

Webster's Bible Translation
Then will I go to the altar of God, to God, my exceeding joy: yes, upon the harp will I praise thee, O God my God.

World English Bible
Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God.

Young's Literal Translation
And I go in unto the altar of God, Unto God, the joy of my rejoicing. And I thank Thee with a harp, O God, my God.

Psalms 43:4 Afrikaans PWL
dan sal ek voor die altaar van God gaan, na die God van my oorweldigende blydskap en U loof met die harp, o God, my Magtige God!

Psalmet 43:4 Albanian
Atëherë un do të vij tek altari i Perëndisë, te Perëndia, që është gëzimi im dhe kënaqësia ime; do të të kremtoj me qeste, o Perëndi, Perëndia im.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 43:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فآتي الى مذبح الله الى الله بهجة فرحي واحمدك بالعود يا الله الهي‎.

D Sälm 43:4 Bavarian
Dann trit i vor n Altter Gottes, zo dönn Got, der wo mein Freud ist. D Härpfen zupf i dir froolocket, jublt, preis di, Got, mein Herrgot.

Псалми 43:4 Bulgarian
Тогава ще вляза при Божия олтар, При Бога моята превъзходна радост; И с Арфа ще славословя Тебе, о Боже, Боже мой,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裡。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神啊,我的神,我要弹琴称赞你。

詩 篇 43:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 走 到   神 的 祭 壇 , 到 我 最 喜 樂 的 神 那 裡 。 神 啊 , 我 的   神 , 我 要 彈 琴 稱 讚 你 !

詩 篇 43:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 走 到   神 的 祭 坛 , 到 我 最 喜 乐 的 神 那 里 。 神 啊 , 我 的   神 , 我 要 弹 琴 称 赞 你 !

Psalm 43:4 Croatian Bible
I pristupit ću Božjem žrtveniku, Bogu, radosti svojoj. Harfom ću slaviti tebe, Bože, o Bože moj!

Žalmů 43:4 Czech BKR
Proč jsi smutná, duše má, a proč se kormoutíš ve mně? Posečkej na Boha, neboť ještě vyznávati jej budu; onť jest hojné spasení tváři mé a Bůh můj.

Salme 43:4 Danish
at jeg maa komme til Guds Alter, til min Glædes Gud, juble og prise dig til Citer, Gud, min Gud!

Psalmen 43:4 Dutch Staten Vertaling
En dat ik inga tot Gods altaar, tot den God der blijdschap mijner verheuging, en U met de harp love, o God, mijn God!

Swete's Septuagint
καὶ εἰσελεύσομαι πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ θεοῦ, πρὸς τὸν θεὸν τὸν εὐφραίνοντα τὴν νεότητά μου· ἐξομολογήσομαί σοι, Κύριε ὁ θεός μου, ἐν κιθάρᾳ.

Westminster Leningrad Codex
וְאָבֹ֤ואָה ׀ אֶל־מִזְבַּ֬ח אֱלֹהִ֗ים אֶל־אֵל֮ שִׂמְחַ֪ת גִּ֫ילִ֥י וְאֹודְךָ֥ בְכִנֹּ֗ור אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהָֽי׃

WLC (Consonants Only)
ואבואה ׀ אל־מזבח אלהים אל־אל שמחת גילי ואודך בכנור אלהים אלהי׃

Aleppo Codex
ד ואבואה אל-מזבח אלהים--  אל-אל שמחת גילי ואודך בכנור--  אלהים אלהי

Zsoltárok 43:4 Hungarian: Karoli
Hadd menjek be Isten oltárához, vígasságos örömömnek Istenéhez, és hadd dicsérjelek téged cziterával, Isten, én Istenem!

La psalmaro 43:4 Esperanto
Kaj mi venos al la altaro de Dio, Al la Dio de mia gxojo kaj gxuo; Kaj mi gloros Vin per harpo, ho Dio, mia Dio.

PSALMIT 43:4 Finnish: Bible (1776)
Ja minä kävisin sisälle Jumalan alttarin tykö, sen Jumalan tykö, joka minun iloni ja riemuni on, ja kiittäisin sinua kanteleilla, Jumalani, minun Jumalani.

Psaume 43:4 French: Darby
Et je viendrai à l'autel de Dieu, au *Dieu de l'allegresse de ma joie; et je te celebrerai sur la harpe, o Dieu, mon Dieu!

Psaume 43:4 French: Louis Segond (1910)
J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu!

Psaume 43:4 French: Martin (1744)
Alors je viendrai à l'Autel de Dieu, vers le [Dieu] Fort de l'allégresse de ma joie, et je te célébrerai sur le violon, ô Dieu! mon Dieu!

Psalm 43:4 German: Modernized
daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott; auf der Harfe danke, mein Gott!

Psalm 43:4 German: Luther (1912)
daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott, auf der Harfe danke, mein Gott.

Psalm 43:4 German: Textbibel (1899)
daß ich eingehe zum Altare Gottes, zum Gott meiner jubelnden Freude, und dich preise auf der Zither, Gott, mein Gott!

Salmi 43:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora andrò all’altare di Dio, all’Iddio, ch’è la mia allegrezza ed il mio giubilo; e ti celebrerò con la cetra, o Dio, Dio mio!

Salmi 43:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora verrò all’Altare di Dio, all’Iddio dell’allegrezza del mio giubilo; E ti celebrerò colla cetera, o Dio, Dio mio.

MAZMUR 43:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya aku sampai kepada mezbah Allah dan kepada Allah yang kesukaanku dan kegemaranku, dan aku memuji akan Dikau dengan kecapi, ya Allah! ya Allahku!

시편 43:4 Korean
그런즉 내가 하나님의 단에 나아가 나의 극락의 하나님께 이르리이다 하나님이여, 나의 하나님이여, 내가 수금으로 주를 찬양하리이다

Psalmi 43:4 Latin: Vulgata Clementina
Et introibo ad altare Dei, ad Deum qui lætificat juventutem meam. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus.

Psalmynas 43:4 Lithuanian
Eisiu prie Dievo aukuro, pas Dievą, savo didžiausią linksmybę. Girsiu Tave arfa, o Dieve, mano Dieve!

Psalm 43:4 Maori
A ka haere ahau ki te aata a te Atua, ki te Atua, ki toku hari nui: ae, ka whakamoemiti ki a koe, e te Atua, e toku Atua, i runga i te hapa.

Salmenes 43:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor er du nedbøiet, min sjel, og hvorfor bruser du i mig? Bi efter Gud! For jeg skal ennu prise ham, mitt åsyns frelse og min Gud.

Salmos 43:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces llegaré al altar de Dios, a Dios, mi supremo gozo; y al son de la lira te alabaré, oh Dios, Dios mío.

Salmos 43:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces llegaré al altar de Dios, A Dios, mi supremo gozo; Y al son de la lira Te alabaré, oh Dios, Dios mío.

Salmos 43:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y entraré al altar de Dios, a Dios mi alegría, mi gozo; y te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío.

Salmos 43:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y entraré al altar de Dios, Al Dios alegría de mi gozo; Y alabaréte con arpa, oh Dios, Dios mío.

Salmos 43:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entraré al altar de Dios, al Dios alegría de mi gozo; y te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío.

Salmos 43:4 Bíblia King James Atualizada Português
Então chegarei ao altar de Deus, ao Deus da minha alegria jubilosa; vou louvar-te com a cítara, ó Deus, meu Deus.

Salmos 43:4 Portugese Bible
Então irei ao altar de Deus, a Deus, que é a minha grande alegria; e ao som da harpa te louvarei, ó Deus, Deus meu.   

Psalmi 43:4 Romanian: Cornilescu
Atunci voi merge la altarul lui Dumnezeu, la altarul lui Dumnezeu, care este bucuria şi veselia mea, şi Te voi lăuda cu arfa, Dumnezeule, Dumnezeul meu!

Псалтирь 43:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(42:4) И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего,и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!

Псалтирь 43:4 Russian koi8r
(42-4) И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!

Psaltaren 43:4 Swedish (1917)
Varför är du så bedrövad, min själ, och varför så orolig i mig? Hoppas på Gud; ty jag skall åter få tacka honom, min frälsning och min Gud.

Psalm 43:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayo'y paparoon ako sa dambana ng Dios, sa Dios na aking malabis na kagalakan: at sa alpa ay pupuri ako sa iyo, Oh Dios, aking Dios.

เพลงสดุดี 43:4 Thai: from KJV
แล้วข้าพระองค์จะไปยังแท่นบูชาของพระเจ้า ถึงพระเจ้าซึ่งเป็นความชื่นบานยอดยิ่งของข้าพระองค์ และข้าแต่พระเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายเพลงสดุดีแก่พระองค์ด้วยพิณเขาคู่

Mezmurlar 43:4 Turkish
O zaman Tanrının sunağına,
Neşe, sevinç kaynağım Tanrıya gideceğim
Ve sana, ey Tanrı, Tanrım benim,
Lirle şükredeceğim.

Thi-thieân 43:4 Vietnamese (1934)
Bấy giờ tôi sẽ đi đến bàn thờ Ðức Chúa Trời, Tức đến cùng Ðức Chúa Trời, là sự rất vui mừng của tôi: Hỡi Chúa, là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ lấy đờn cầm mà ngợi khen Chúa.

Psalm 43:3
Top of Page
Top of Page