Psalm 37:19
New International Version
In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.

New Living Translation
They will not be disgraced in hard times; even in famine they will have more than enough.

English Standard Version
they are not put to shame in evil times; in the days of famine they have abundance.

Berean Study Bible
In the time of evil they will not be ashamed, and in the days of famine they will be satisfied.

New American Standard Bible
They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have abundance.

King James Bible
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

Holman Christian Standard Bible
They will not be disgraced in times of adversity; they will be satisfied in days of hunger.

International Standard Version
They will not experience shame in times of trouble; in times of famine they will have plenty.

NET Bible
They will not be ashamed when hard times come; when famine comes they will have enough to eat.

Aramaic Bible in Plain English
And they will not be ashamed in the evil time and in days of famine they will be satisfied.

GOD'S WORD® Translation
They will not be put to shame in trying times. Even in times of famine they will be satisfied.

Jubilee Bible 2000
They shall not be ashamed in the evil time, and in the days of famine they shall be satisfied.

King James 2000 Bible
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

American King James Version
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

American Standard Version
They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.

Douay-Rheims Bible
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled :

Darby Bible Translation
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.

English Revised Version
They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.

Webster's Bible Translation
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

World English Bible
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.

Young's Literal Translation
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.

Psalms 37:19 Afrikaans PWL
Hulle sal nie beskaamd staan in die tyd van boosheid nie en in dae van hongersnood sal hulle versadig word,

Psalmet 37:19 Albanian
Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:19 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون‎.

D Sälm 37:19 Bavarian
Geet s aau non so schlecht, die geend nit zgrund; bei n Sternholzhans werdnd s sat non.

Псалми 37:19 Bulgarian
Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們在急難的時候不致羞愧,在饑荒的日子必得飽足。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们在急难的时候不致羞愧,在饥荒的日子必得饱足。

詩 篇 37:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 在 急 難 的 時 候 不 致 羞 愧 , 在 饑 荒 的 日 子 必 得 飽 足 。

詩 篇 37:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 在 急 难 的 时 候 不 致 羞 愧 , 在 饥 荒 的 日 子 必 得 饱 足 。

Psalm 37:19 Croatian Bible
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. (DLR)KAF

Žalmů 37:19 Czech BKR
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;

Salme 37:19 Danish
de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.

Psalmen 37:19 Dutch Staten Vertaling
Zij zullen niet beschaamd worden in den kwade tijd, en in de dagen des hongers zullen zij verzadigd worden.

Swete's Septuagint
οὐ καταισχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ, καὶ ἐν ἡμέραις λιμοῦ χορτασθήσονται.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־יֵ֭בֹשׁוּ בְּעֵ֣ת רָעָ֑ה וּבִימֵ֖י רְעָבֹ֣ון יִשְׂבָּֽעוּ׃

WLC (Consonants Only)
לא־יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃

Aleppo Codex
יט לא-יבשו בעת רעה  ובימי רעבון ישבעו

Zsoltárok 37:19 Hungarian: Karoli
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes idõben, és jóllaknak az éhség napjaiban.

La psalmaro 37:19 Esperanto
Ili ne estos hontigitaj en tempo malbona, Kaj en tagoj de malsato ili estos sataj.

PSALMIT 37:19 Finnish: Bible (1776)
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.

Psaume 37:19 French: Darby
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasies aux jours de la famine.

Psaume 37:19 French: Louis Segond (1910)
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.

Psaume 37:19 French: Martin (1744)
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.

Psalm 37:19 German: Modernized
Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.

Psalm 37:19 German: Luther (1912)
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.

Psalm 37:19 German: Textbibel (1899)
Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.

Salmi 37:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.

Salmi 37:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame.

MAZMUR 37:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mereka itu tiada akan mendapat malu pada waktu kesukaran dan pada masa bala kelaparan mereka itu akan dikenyangkan.

시편 37:19 Korean
저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와

Psalmi 37:19 Latin: Vulgata Clementina
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur,

Psalmynas 37:19 Lithuanian
Jie nebus sugėdinti nelaimių metu, bado dienomis jie bus pasotinti.

Psalm 37:19 Maori
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.

Salmenes 37:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.

Salmos 37:19 Spanish: La Biblia de las Américas
No serán avergonzados en el tiempo malo, y en días de hambre se saciarán.

Salmos 37:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No serán avergonzados en el tiempo malo, Y en días de hambre se saciarán.

Salmos 37:19 Spanish: Reina Valera Gómez
No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.

Salmos 37:19 Spanish: Reina Valera 1909
No serán avergonzados en el mal tiempo; Y en los días de hambre serán hartos.

Salmos 37:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.

Salmos 37:19 Bíblia King James Atualizada Português
Não ficarão decepcionados no tempo da desgraça, nos dias de fome serão saciados.

Salmos 37:19 Portugese Bible
Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.   

Psalmi 37:19 Romanian: Cornilescu
Ei nu rămîn de ruşine în ziua nenorocirii, ci au de ajuns în zilele de foamete.

Псалтирь 37:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;

Псалтирь 37:19 Russian koi8r
(36-19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;

Psaltaren 37:19 Swedish (1917)
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.

Psalm 37:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi sila mangapapahiya sa panahon ng kasamaan: at sa mga kaarawan ng kagutom ay mangabubusog sila.

เพลงสดุดี 37:19 Thai: from KJV
เขาจะไม่ได้อายในยามชั่วร้าย ในวันกันดารเขาจะอิ่มใจ

Mezmurlar 37:19 Turkish
Kötü günde utanmayacaklar,
Kıtlıkta karınları doyacak.

Thi-thieân 37:19 Vietnamese (1934)
Trong thì xấu xa họ không bị hổ thẹn; Trong ngày đói kém họ được no nê.

Psalm 37:18
Top of Page
Top of Page