Psalm 35:3
New International Version
Brandish spear and javelin against those who pursue me. Say to me, "I am your salvation."

New Living Translation
Lift up your spear and javelin against those who pursue me. Let me hear you say, "I will give you victory!"

English Standard Version
Draw the spear and javelin against my pursuers! Say to my soul, “I am your salvation!”

Berean Study Bible
Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”

New American Standard Bible
Draw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, "I am your salvation."

King James Bible
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

Holman Christian Standard Bible
Draw the spear and javelin against my pursuers, and assure me: "I am your deliverance."

International Standard Version
Take out the spear and the ax to confront the one who pursues me; say to me, "I am your deliverer!"

NET Bible
Use your spear and lance against those who chase me! Assure me with these words: "I am your deliverer!"

Aramaic Bible in Plain English
Draw out a sword and cause it to flash against my persecutors, and say to my soul, “I am your Savior.”

GOD'S WORD® Translation
Hold your spear to block the way of those who pursue me. Say to my soul, "I am your savior."

Jubilee Bible 2000
Draw out also the spear, and stop the way against those that persecute me; say unto my soul; I am thy saving health.

King James 2000 Bible
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am your salvation.

American King James Version
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.

American Standard Version
Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation.

Douay-Rheims Bible
Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation.

Darby Bible Translation
And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.

English Revised Version
Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: say unto my soul, I am thy salvation.

Webster's Bible Translation
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.

World English Bible
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."

Young's Literal Translation
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I am.'

Psalms 35:3 Afrikaans PWL
Trek die swaard uit en swaai dit teen hulle wat my vervolg! Sê vir my lewe: “Ek is jou Verlosser!”

Psalmet 35:3 Albanian
Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: "Unë jam shpëtimi yt".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 35:3 Arabic: Smith & Van Dyke
واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.

D Sälm 35:3 Bavarian
Zuck önn Spieß, halt s myr danhin; sag myr: "I hilf dyr schoon."!

Псалми 35:3 Bulgarian
Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
抽出槍來,擋住那追趕我的。求你對我的靈魂說:「我是拯救你的!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
抽出枪来,挡住那追赶我的。求你对我的灵魂说:“我是拯救你的!”

詩 篇 35:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
抽 出 槍 來 , 擋 住 那 追 趕 我 的 ; 求 你 對 我 的 靈 魂 說 : 我 是 拯 救 你 的 。

詩 篇 35:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
抽 出 枪 来 , 挡 住 那 追 赶 我 的 ; 求 你 对 我 的 灵 魂 说 : 我 是 拯 救 你 的 。

Psalm 35:3 Croatian Bible
Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duši: Ja sam tvoje spasenje.

Žalmů 35:3 Czech BKR
Vezmi i kopí, a vyjdi vstříc těm, kteříž táhnou proti mně. Rciž duši mé: Spasení tvé jáť jsem.

Salme 35:3 Danish
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«

Psalmen 35:3 Dutch Staten Vertaling
En breng de spies voort, en sluit den weg toe, mijn vervolgers tegemoet; zeg tot mijn ziel: Ik ben uw Heil.

Swete's Septuagint
ἔκχεον ῥομφαίαν καὶ σύνκλεισον ἐξ ἐναντίας τῶν καταδιωκόντων με· εἰπὸν τῇ ψυχῇ μου Σωτηρία σου ἐγώ εἰμι.

Westminster Leningrad Codex
וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃

Aleppo Codex
ג והרק חנית וסגר לקראת רדפי  אמר לנפשי ישעתך אני

Zsoltárok 35:3 Hungarian: Karoli
Szegezz dárdát és rekeszd el üldözõim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.

La psalmaro 35:3 Esperanto
Kaj nudigu ponardegon, kaj starigxu kontraux miaj persekutantoj; Diru al mia animo:Via helpo Mi estas.

PSALMIT 35:3 Finnish: Bible (1776)
Sivalla ase ja suojele minua sortajiani vastaan: sano sielulleni: minä olen apus.

Psaume 35:3 French: Darby
Tire la lance, et barre le chemin au-devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon ame: Je suis ton salut!

Psaume 35:3 French: Louis Segond (1910)
Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs! Dis à mon âme: Je suis ton salut!

Psaume 35:3 French: Martin (1744)
Saisis la lance, et serre [le passage] au-devant de ceux qui me poursuivent; dis à mon âme : je suis ta délivrance.

Psalm 35:3 German: Modernized
Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.

Psalm 35:3 German: Luther (1912)
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!

Psalm 35:3 German: Textbibel (1899)
Ziehe die Lanze heraus und sperre den Weg entgegen meinen Verfolgern; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!

Salmi 35:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.

Salmi 35:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di’ all’anima mia: Io son la tua salute.

MAZMUR 35:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Layamkanlah lembing dan hunuslah pedang serta hendaklah Engkau mendatangi segala orang yang mengejar aku; katakanlah pada jiwaku: Bahwa Akulah penolongmu.

시편 35:3 Korean
창을 빼사 나를 쫓는 자의 길을 막으시고 또 내 영혼에게 나는 네 구원이라 이르소서

Psalmi 35:3 Latin: Vulgata Clementina
Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me ; dic animæ meæ : Salus tua ego sum.

Psalmynas 35:3 Lithuanian
Ištrauk ietį ir atsistok prieš mano persekiotojus. Tark mano sielai: “Aš tavo išgelbėjimas”.

Psalm 35:3 Maori
Unuhia te tao, araia te ara o te hunga e whai nei i ahau: ki mai ki toku wairua, Ko ahau tou whakaoranga.

Salmenes 35:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!

Salmos 35:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Empuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; di a mi alma: Yo soy tu salvación.

Salmos 35:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Empuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; Dile a mi alma: "Yo soy tu salvación."

Salmos 35:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salvación.

Salmos 35:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.

Salmos 35:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.

Salmos 35:3 Bíblia King James Atualizada Português
Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores; dize à minha alma: Eu Sou a tua salvação.

Salmos 35:3 Portugese Bible
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.   

Psalmi 35:3 Romanian: Cornilescu
Învîrte suliţa şi săgeata împotriva prigonitorilor mei! zi sufletului meu: ,,Eu sînt mîntuirea ta!``

Псалтирь 35:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(34:3) обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: „Я – спасение твое!"

Псалтирь 35:3 Russian koi8r
(34-3) обнажи мечь и прегради [путь] преследующим меня; скажи душе моей: `Я--спасение твое!`

Psaltaren 35:3 Swedish (1917)
drag fram spjutet, och spärra vägen för mina förföljare. Säg till min själ: »Jag är din frälsning.»

Psalm 35:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kumuha ka rin naman ng sibat, at tumigil ka sa daan laban sa kanila na nagsisihabol sa akin: sabihin mo sa aking kaluluwa, Ako'y iyong kaligtasan.

เพลงสดุดี 35:3 Thai: from KJV
ขอทรงเตรียมหอกและขวานศึกสู้ผู้ข่มเหงข้าพระองค์ ขอตรัสกับจิตใจของข้าพระองค์ว่า "เราเป็นผู้ช่วยให้รอดของเจ้า"

Mezmurlar 35:3 Turkish
Kaldır mızrağını, kargını beni kovalayanlara,
‹‹Seni ben kurtarırım›› de bana!

Thi-thieân 35:3 Vietnamese (1934)
Xin hãy rút giáo, cản đường kẻ nào rượt theo tôi; Hãy nói cùng linh hồn tôi: Ta là sự cứu rỗi ngươi.

Psalm 35:2
Top of Page
Top of Page