Psalm 30:6
New International Version
When I felt secure, I said, "I will never be shaken."

New Living Translation
When I was prosperous, I said, "Nothing can stop me now!"

English Standard Version
As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.”

Berean Study Bible
In prosperity I said, “I will never be shaken.”

New American Standard Bible
Now as for me, I said in my prosperity, "I will never be moved."

King James Bible
And in my prosperity I said, I shall never be moved.

Holman Christian Standard Bible
When I was secure, I said," I will never be shaken."

International Standard Version
As for me, I said in my prosperity, "I will never be moved."

NET Bible
In my self-confidence I said, "I will never be upended."

Aramaic Bible in Plain English
I said in my quietness, “I shall never be moved.”

GOD'S WORD® Translation
When all was well with me, I said, "I will never be shaken."

Jubilee Bible 2000
And in my prosperity I said, I shall never be moved.

King James 2000 Bible
And in my prosperity I said, I shall never be moved.

American King James Version
And in my prosperity I said, I shall never be moved.

American Standard Version
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

Douay-Rheims Bible
And in my abundance I said: I shall never be moved.

Darby Bible Translation
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

English Revised Version
As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.

Webster's Bible Translation
And in my prosperity I said, I shall never be moved.

World English Bible
As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."

Young's Literal Translation
And I -- I have said in mine ease, 'I am not moved -- to the age.

Psalms 30:6 Afrikaans PWL
Ek het in my sekuriteit gesê: “Ek sal nooit wankel nie.”

Psalmet 30:6 Albanian
Kur kisha bollëk thoja: "Unë nuk do të prekem kurrë".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وانا قلت في طمأنينتي لا اتزعزع الى الابد‎.

D Sälm 30:6 Bavarian
Wie s myr guet gieng, gmain i: "Haut schoon! Was sollt mir schoon Schlimms bekemmen?!"

Псалми 30:6 Bulgarian
Аз в благоденствието си рекох: Няма да се поклатя до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至於我,我凡事平順,便說:「我永不動搖。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至于我,我凡事平顺,便说:“我永不动摇。”

詩 篇 30:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 我 , 我 凡 事 平 順 便 說 : 我 永 不 動 搖 。

詩 篇 30:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 我 , 我 凡 事 平 顺 便 说 : 我 永 不 动 摇 。

Psalm 30:6 Croatian Bible
U svojoj sreći rekoh: Neću se pokolebati nikada!

Žalmů 30:6 Czech BKR
I jáť jsem řekl, když mi se šťastně vedlo: Nepohnu se na věky.

Salme 30:6 Danish
Jeg tænkte i min Tryghed: »Jeg rokkes aldrig i Evighed!«

Psalmen 30:6 Dutch Staten Vertaling
Ik zeide wel in mijn voorspoed: Ik zal niet wankelen in eeuwigheid.

Swete's Septuagint
ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου Οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα.

Westminster Leningrad Codex
וַ֭אֲנִי אָמַ֣רְתִּי בְשַׁלְוִ֑י בַּל־אֶמֹּ֥וט לְעֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואני אמרתי בשלוי בל־אמוט לעולם׃

Aleppo Codex
ז ואני אמרתי בשלוי--  בל-אמוט לעולם

Zsoltárok 30:6 Hungarian: Karoli
Azt mondtam azért én jó állapotomban: Nem rendülhetek meg soha.

La psalmaro 30:6 Esperanto
Kaj mi diris en la tempo de mia felicxo: Mi neniam falos.

PSALMIT 30:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä sanoin myötäkäymisessäni: en minä ikänä kukistu.

Psaume 30:6 French: Darby
Et moi, j'ai dit dans ma prosperite: Je ne serai jamais ebranle.

Psaume 30:6 French: Louis Segond (1910)
Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!

Psaume 30:6 French: Martin (1744)
Quand j'étais en ma prospérité, je disais : je ne serai jamais ébranlé.

Psalm 30:6 German: Modernized
Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die Freude.

Psalm 30:6 German: Luther (1912)
Ich aber sprach, da mir's wohl ging: Ich werde nimmermehr darniederliegen.

Psalm 30:6 German: Textbibel (1899)
Ich aber dachte in meiner Sicherheit: "Ich werde nimmermehr wanken"!

Salmi 30:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso.

Salmi 30:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quant’è a me, nella mia quiete, io diceva: Io non sarò giammai smosso.

MAZMUR 30:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya dalam hal sentosa kataku: Maka pada selama-lamanya tiada aku tergelincuh.

시편 30:6 Korean
내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다

Psalmi 30:6 Latin: Vulgata Clementina
Ego autem dixi in abundantia mea : Non movebor in æternum.

Psalmynas 30:6 Lithuanian
Būdamas saugus, sakiau: “Niekados nesvyruosiu!”

Psalm 30:6 Maori
I mea ahau i toku wa i kake ai, E kore ahau e whakangaueuetia a muri ake nei.

Salmenes 30:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg sa i min trygghet: Jeg skal ikke rokkes evindelig.

Salmos 30:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y en mi prosperidad yo dije: Jamás seré conmovido.

Salmos 30:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En cuanto a mí, en mi prosperidad dije: "Jamás seré conmovido."

Salmos 30:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dije yo en mi prosperidad: No seré movido jamás;

Salmos 30:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido;

Salmos 30:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido;

Salmos 30:6 Bíblia King James Atualizada Português
Em meio a prosperidade, afirmei: Jamais serei abalado!

Salmos 30:6 Portugese Bible
Quanto a mim, dizia eu na minha prosperidade: Jamais serei abalado.   

Psalmi 30:6 Romanian: Cornilescu
Cînd îmi mergea bine, ziceam: ,,Nu mă voi clătina niciodată!``

Псалтирь 30:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(29:7) И я говорил в благоденствии моем: „не поколеблюсь вовек".

Псалтирь 30:6 Russian koi8r
(29-7) И я говорил в благоденствии моем: `не поколеблюсь вовек`.

Psaltaren 30:6 Swedish (1917)
Jag sade, när det gick mig väl: »Jag skall aldrig vackla.»

Psalm 30:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa akin, sinabi ko sa aking kaginhawahan: hindi ako makikilos kailan man.

เพลงสดุดี 30:6 Thai: from KJV
ข้าพระองค์พูดในความเจริญรุ่งเรืองของข้าพระองค์ว่า "ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหวเลย"

Mezmurlar 30:6 Turkish
Huzur duyunca dedim ki,
‹‹Asla sarsılmayacağım!››

Thi-thieân 30:6 Vietnamese (1934)
Còn tôi, trong lúc may mắn tôi có nói rằng: Tôi chẳng hề bị rúng động.

Psalm 30:5
Top of Page
Top of Page