Psalm 128:5
New International Version
May the LORD bless you from Zion; may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.

New Living Translation
May the LORD continually bless you from Zion. May you see Jerusalem prosper as long as you live.

English Standard Version
The LORD bless you from Zion! May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life!

Berean Study Bible
May the LORD bless you from Zion, that you may see the prosperity of Jerusalem all the days of your life,

New American Standard Bible
The LORD bless you from Zion, And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.

King James Bible
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

Holman Christian Standard Bible
May the LORD bless you from Zion, so that you will see the prosperity of Jerusalem all the days of your life

International Standard Version
May the LORD bless you from Zion, and may you observe the prosperity of Jerusalem every day that you live!

NET Bible
May the LORD bless you from Zion, that you might see Jerusalem prosper all the days of your life,

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah will bless you from Zion and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life!

GOD'S WORD® Translation
May the LORD bless you from Zion so that you may see Jerusalem prospering all the days of your life.

Jubilee Bible 2000
The LORD shall bless thee out of Zion, and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

King James 2000 Bible
The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.

American King James Version
The LORD shall bless you out of Zion: and you shall see the good of Jerusalem all the days of your life.

American Standard Version
Jehovah bless thee out of Zion: And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.

Douay-Rheims Bible
May the Lord bless thee out of Sion: and mayest thou see the good things of Jerusalem all the days of thy life.

Darby Bible Translation
Jehovah will bless thee out of Zion; and mayest thou see the good of Jerusalem all the days of thy life,

English Revised Version
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

Webster's Bible Translation
The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

World English Bible
May Yahweh bless you out of Zion, and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.

Young's Literal Translation
Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,

Psalms 128:5 Afrikaans PWL
יהוה sal jou seën vanuit Tziyon en jy sal die goeie van Yerushalayim sien, al die dae van jou lewe!

Psalmet 128:5 Albanian
Zoti të bekoftë nga Sioni dhe ti pafsh begatinë e Jeruzalemit tërë ditët e jetës sate.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 128:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يباركك الرب من صهيون وتبصر خير اورشليم كل ايام حياتك‎.

D Sälm 128:5 Bavarian
S sögn dyr Herr von n Zien her di! S gantz Löbn sollst s Glück von Zien schaun und non deine Enggln seghn. Fridn über Isryheel!

Псалми 128:5 Bulgarian
Господ да те благослови от Сион, И да видиш доброто на Ерусалим през всичките дни на живота си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願耶和華從錫安賜福給你!願你一生一世看見耶路撒冷的好處,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿耶和华从锡安赐福给你!愿你一生一世看见耶路撒冷的好处,

詩 篇 128:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 耶 和 華 從 錫 安 賜 福 給 你 ! 願 你 一 生 一 世 看 見 耶 路 撒 冷 的 好 處 !

詩 篇 128:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 耶 和 华 从 锡 安 赐 福 给 你 ! 愿 你 一 生 一 世 看 见 耶 路 撒 冷 的 好 处 !

Psalm 128:5 Croatian Bible
Blagoslovio te Jahve sa Siona, uživao sreću Jeruzalema sve dane života svog!

Žalmů 128:5 Czech BKR
Požehnání tobě uděliž Hospodin z Siona, a ty spatřuj dobré věci Jeruzaléma po všecky dny života svého;

Salme 128:5 Danish
HERREN velsigne dig fra Zion, at du maa se Jerusalems Lykke alle dit Livs Dage

Psalmen 128:5 Dutch Staten Vertaling
De HEERE zal u zegenen uit Sion, en gij zult het goede van Jeruzalem aanschouwen al de dagen uws levens;

Swete's Septuagint
εὐλογήσαι σε Κύριος ἐκ Σιών, καὶ ἴδοις τὰ ἀγαθὰ Ἰερουσαλὴμ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου,

Westminster Leningrad Codex
יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִּ֫יֹּ֥ון וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
יברכך יהוה מציון וראה בטוב ירושלם כל ימי חייך׃

Aleppo Codex
ה יברכך יהוה מציון  וראה בטוב ירושלם--כל ימי חייך

Zsoltárok 128:5 Hungarian: Karoli
Megáld téged az Úr a Sionról, hogy boldognak lássad Jeruzsálemet életednek minden idejében;

La psalmaro 128:5 Esperanto
Benos vin la Eternulo el Cion, Kaj vi vidos la bonstaton de Jerusalem en la dauxro de via tuta vivo.

PSALMIT 128:5 Finnish: Bible (1776)
Herra siunaa sinua Zionista, ettäs näet Jerusalemin onnen kaikkena elinaikanas,

Psaume 128:5 French: Darby
L'Eternel te benira de Sion. Et puisses-tu voir le bien de Jerusalem tous les jours de ta vie,

Psaume 128:5 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie;

Psaume 128:5 French: Martin (1744)
L'Eternel te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.

Psalm 128:5 German: Modernized
Der HERR wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang

Psalm 128:5 German: Luther (1912)
Der HERR wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang

Psalm 128:5 German: Textbibel (1899)
Jahwe segne dich vom Zion her, so wirst du alle deine Lebenstage am Glück Jerusalems deine Lust sehen

Salmi 128:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno ti benedica da Sion, e vedrai il bene di Gerusalemme tutti i giorni della tua vita,

Salmi 128:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore ti benedirà di Sion; E tu vedrai il bene di Gerusalemme Tutti i giorni della tua vita;

MAZMUR 128:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Tuhan memberkati akan dikau dari dalam Sion, dan engkau akan memandang kebajikan Yeruzalem pada segala hari umur hidupmu.

시편 128:5 Korean
여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 복을 보며

Psalmi 128:5 Latin: Vulgata Clementina
Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem omnibus diebus vitæ tuæ ;

Psalmynas 128:5 Lithuanian
Viešpats palaimins tave nuo Siono, per visą gyvenimą Jeruzalės gerovę regėsi.

Psalm 128:5 Maori
Ka Manaakitia koe e Ihowa i Hiona; a e kite koe i te pai o Hiruharama i nga ra katoa e ora ai koe.

Salmenes 128:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren skal velsigne dig fra Sion, og du skal skue med lyst Jerusalems lykke alle ditt livs dager.

Salmos 128:5 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR te bendiga desde Sion, veas la prosperidad de Jerusalén todos los días de tu vida,

Salmos 128:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR te bendiga desde Sion, Veas la prosperidad de Jerusalén todos los días de tu vida,

Salmos 128:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová te bendiga desde Sión, y veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida;

Salmos 128:5 Spanish: Reina Valera 1909
Bendígate Jehová desde Sión, Y veas el bien de Jerusalem todos los días de tu vida.

Salmos 128:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bendígate el SEÑOR desde Sion, y veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida.

Salmos 128:5 Bíblia King James Atualizada Português
Que o SENHOR te abençoe desde Sião, para que contemples a prosperidade de Jerusalém todos os dias de tua vida.

Salmos 128:5 Portugese Bible
De Sião o Senhor te abençoará; verás a prosperidade de Jerusalém por todos os dias da tua vida,   

Psalmi 128:5 Romanian: Cornilescu
Să te binecuvînteze Domnul din Sion, să vezi fericirea Ierusalimului, în toate zilele vieţii tale,

Псалтирь 128:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(127:5) Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствиеИерусалима во все дни жизни твоей;

Псалтирь 128:5 Russian koi8r
(127-5) Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей;

Psaltaren 128:5 Swedish (1917)
HERREN välsigne dig från Sion; må du få se Jerusalems välgång i alla dina livsdagar,

Psalm 128:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagpapalain ka ng Panginoon mula sa Sion: at iyong makikita ang buti ng Jerusalem sa lahat na kaarawan ng iyong buhay.

เพลงสดุดี 128:5 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จะทรงอำนวยพระพรท่านจากศิโยน และท่านจะเห็นความเจริญของเยรูซาเล็มตลอดวันเวลาชีวิตของท่าน

Mezmurlar 128:5 Turkish
RAB seni Siyondan kutsasın!
Yeruşalimin gönencini göresin,
Bütün yaşamın boyunca!

Thi-thieân 128:5 Vietnamese (1934)
Nguyện Ðức Giê-hô-va từ Si-ôn ban phước cho ngươi; Nguyện trọn đời mình ngươi được thấy sự phước lành của Giê-ru-sa-lem.

Psalm 128:4
Top of Page
Top of Page