Psalm 128:4
New International Version
Yes, this will be the blessing for the man who fears the LORD.

New Living Translation
That is the LORD's blessing for those who fear him.

English Standard Version
Behold, thus shall the man be blessed who fears the LORD.

Berean Study Bible
In this way indeed shall blessing come to the man who fears the LORD.

New American Standard Bible
Behold, for thus shall the man be blessed Who fears the LORD.

King James Bible
Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

Holman Christian Standard Bible
In this very way the man who fears the LORD will be blessed.

International Standard Version
See how the man will be blessed who fears the LORD.

NET Bible
Yes indeed, the man who fears the LORD will be blessed in this way.

Aramaic Bible in Plain English
Thus the man will be blessed who is in awe of Lord Jehovah!

GOD'S WORD® Translation
This is how the LORD will bless the person who fears him.

Jubilee Bible 2000
Behold, that thus shall the man be blessed that fears the LORD.

King James 2000 Bible
Behold, thus shall the man be blessed that fears the LORD.

American King James Version
Behold, that thus shall the man be blessed that fears the LORD.

American Standard Version
Behold, thus shall the man be blessed That feareth Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Behold, thus shall the man be blessed that feareth the Lord.

Darby Bible Translation
Behold, thus shall the man be blessed that feareth Jehovah.

English Revised Version
Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

Webster's Bible Translation
Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

World English Bible
Behold, thus is the man blessed who fears Yahweh.

Young's Literal Translation
Lo, surely thus is the man blessed who is fearing Jehovah.

Psalms 128:4 Afrikaans PWL
Let op, so sal die man wat יהוה respekvol vrees, geseën word.

Psalmet 128:4 Albanian
Ja, kështu do të bekohet njeriu që ka frikë nga Zoti.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 128:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎هكذا يبارك الرجل المتقي الرب‎.

D Sälm 128:4 Bavarian
Ja, yso werd der Mensch gsögnt, der wo treu yn n Herrn dient.

Псалми 128:4 Bulgarian
Ето, така ще се благослови човекът, Който се бои от Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,敬畏耶和華的人,必要這樣蒙福。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,敬畏耶和华的人,必要这样蒙福。

詩 篇 128:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 敬 畏 耶 和 華 的 人 必 要 這 樣 蒙 福 !

詩 篇 128:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 敬 畏 耶 和 华 的 人 必 要 这 样 蒙 福 !

Psalm 128:4 Croatian Bible
Eto, tako će biti blagoslovljen čovjek koji se Jahve boji!

Žalmů 128:4 Czech BKR
Aj, takovéť bude míti požehnání muž bojící se Hospodina.

Salme 128:4 Danish
Se, saa velsignes den Mand, der frygter HERREN.

Psalmen 128:4 Dutch Staten Vertaling
Ziet, alzo zal zekerlijk die man gezegend worden, die den HEERE vreest.

Swete's Septuagint
ἰδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ὁ ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον.

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֣ה כִי־כֵ֭ן יְבֹ֥רַךְ גָּ֗בֶר יְרֵ֣א יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הנה כי־כן יברך גבר ירא יהוה׃

Aleppo Codex
ד הנה כי-כן יברך גבר--  ירא יהוה

Zsoltárok 128:4 Hungarian: Karoli
Ímé, így áldatik meg a férfiú, a ki féli az Urat!

La psalmaro 128:4 Esperanto
Jen tiel estas benata tiu homo, Kiu timas la Eternulon.

PSALMIT 128:4 Finnish: Bible (1776)
Katsos, näin se mies siunataan, joka Herraa pelkää.

Psaume 128:4 French: Darby
Voici, ainsi sera beni l'homme qui craint l'Eternel.

Psaume 128:4 French: Louis Segond (1910)
C'est ainsi qu'est béni L'homme qui craint l'Eternel.

Psaume 128:4 French: Martin (1744)
Voici, certainement ainsi sera béni le personnage qui craint l'Eternel.

Psalm 128:4 German: Modernized
Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den HERRN fürchtet.

Psalm 128:4 German: Luther (1912)
Siehe, also wird gesegnet der Mann, der den HERRN fürchtet.

Psalm 128:4 German: Textbibel (1899)
Ja wahrlich, so wird der Mann gesegnet, der Jahwe fürchtet.

Salmi 128:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, così sarà benedetto l’uomo che teme l’Eterno.

Salmi 128:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, certamente così sarà benedetto L’uomo che teme il Signore.

MAZMUR 128:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya demikianpun diberkati akan orang yang takut akan Tuhan.

시편 128:4 Korean
여호와를 경외하는 자는 이같이 복을 얻으리로다

Psalmi 128:4 Latin: Vulgata Clementina
Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.

Psalmynas 128:4 Lithuanian
Štai kaip palaimintas bus žmogus, kuris bijo Viešpaties!

Psalm 128:4 Maori
Na he pera te manaaki mo te tangata e wehi ana i a Ihowa.

Salmenes 128:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, således blir den mann velsignet som frykter Herren.

Salmos 128:4 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí que así será bendecido el hombre que teme al SEÑOR.

Salmos 128:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así será bendecido el hombre Que teme al SEÑOR.

Salmos 128:4 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que así será bendito el hombre que teme a Jehová.

Salmos 128:4 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que así será bendito el hombre Que teme á Jehová.

Salmos 128:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que así será bendito el varón que teme al SEÑOR.

Salmos 128:4 Bíblia King James Atualizada Português
Eis como será abençoada a pessoa que teme o SENHOR!

Salmos 128:4 Portugese Bible
Eis que assim será abençoado o homem que teme ao Senhor.   

Psalmi 128:4 Romanian: Cornilescu
Aşa este binecuvîntat omul care se teme de Domnul.

Псалтирь 128:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(127:4) так благословится человек, боящийся Господа!

Псалтирь 128:4 Russian koi8r
(127-4) так благословится человек, боящийся Господа!

Psaltaren 128:4 Swedish (1917)
Ty se, så varder den man välsignad, som fruktar HERREN.

Psalm 128:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, na ganito nawa pagpalain ang tao, na natatakot sa Panginoon.

เพลงสดุดี 128:4 Thai: from KJV
ดูเถิด คนที่ยำเกรงพระเยโฮวาห์จะได้รับพระพรดั่งนี้แหละ

Mezmurlar 128:4 Turkish
İşte RABden korkan kişi
Böyle kutsanacak.

Thi-thieân 128:4 Vietnamese (1934)
Kìa, người nào kính sợ Ðức Giê-hô-va Sẽ được phước là như vậy.

Psalm 128:3
Top of Page
Top of Page