Psalm 118:8
New International Version
It is better to take refuge in the LORD than to trust in humans.

New Living Translation
It is better to take refuge in the LORD than to trust in people.

English Standard Version
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.

Berean Study Bible
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.

New American Standard Bible
It is better to take refuge in the LORD Than to trust in man.

King James Bible
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

Holman Christian Standard Bible
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.

International Standard Version
It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.

NET Bible
It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.

Aramaic Bible in Plain English
It is good to trust upon Lord Jehovah- better than to trust upon man.

GOD'S WORD® Translation
It is better to depend on the LORD than to trust mortals.

Jubilee Bible 2000
It is better to wait upon the LORD than to wait upon man.

King James 2000 Bible
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

American King James Version
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

American Standard Version
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.

Douay-Rheims Bible
It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man.

Darby Bible Translation
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;

English Revised Version
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

Webster's Bible Translation
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

World English Bible
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.

Young's Literal Translation
Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,

Psalms 118:8 Afrikaans PWL
Dit is beter om op יהוה te vertrou as om vertroue in mense te plaas.

Psalmet 118:8 Albanian
Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'i kesh besim njeriut.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:8 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان

D Sälm 118:8 Bavarian
Bösser aufghöbt bist bei n Trechtein, als wie wennst auf Menschn traust.

Псалми 118:8 Bulgarian
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
投靠耶和華,強似倚賴人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
投靠耶和华,强似倚赖人。

詩 篇 118:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 人 ;

詩 篇 118:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;

Psalm 118:8 Croatian Bible
Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u čovjeka.

Žalmů 118:8 Czech BKR
Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.

Salme 118:8 Danish
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;

Psalmen 118:8 Dutch Staten Vertaling
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.

Swete's Septuagint
ἀγαθὸν πεποιθέναι ἐπὶ Κύριον ἢ πεποιθέναι ἐπ᾽ ἄνθρωπον·

Westminster Leningrad Codex
טֹ֗וב לַחֲסֹ֥ות בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃

WLC (Consonants Only)
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃

Aleppo Codex
ח טוב לחסות ביהוה--  מבטח באדם

Zsoltárok 118:8 Hungarian: Karoli
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni.

La psalmaro 118:8 Esperanto
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.

PSALMIT 118:8 Finnish: Bible (1776)
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.

Psaume 118:8 French: Darby
Mieux vaut mettre sa confiance en l'Eternel que de se confier en l'homme.

Psaume 118:8 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;

Psaume 118:8 French: Martin (1744)
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.

Psalm 118:8 German: Modernized
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.

Psalm 118:8 German: Luther (1912)
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.

Psalm 118:8 German: Textbibel (1899)
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.

Salmi 118:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;

Salmi 118:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini.

MAZMUR 118:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun berlindung kepada Tuhan itu terutama dari pada harap pada manusia.

시편 118:8 Korean
여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며

Psalmi 118:8 Latin: Vulgata Clementina
Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine.

Psalmynas 118:8 Lithuanian
Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į žmones.

Psalm 118:8 Maori
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.

Salmenes 118:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.

Salmos 118:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Es mejor refugiarse en el SEÑOR que confiar en el hombre.

Salmos 118:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Es mejor refugiarse en el SEÑOR Que confiar en el hombre.

Salmos 118:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Mejor es confiar en Jehová que confiar en el hombre.

Salmos 118:8 Spanish: Reina Valera 1909
Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre.

Salmos 118:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.

Salmos 118:8 Bíblia King James Atualizada Português
Melhor é refugiar-se junto ao SENHOR do que depositar qualquer confiança nahumanidade.

Salmos 118:8 Portugese Bible
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.   

Psalmi 118:8 Romanian: Cornilescu
Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decît să te încrezi în om;

Псалтирь 118:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(117:8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.

Псалтирь 118:8 Russian koi8r
(117-8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.

Psaltaren 118:8 Swedish (1917)
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.

Psalm 118:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.

เพลงสดุดี 118:8 Thai: from KJV
การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในมนุษย์

Mezmurlar 118:8 Turkish
RABbe sığınmak
İnsana güvenmekten iyidir.

Thi-thieân 118:8 Vietnamese (1934)
Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy loài người.

Psalm 118:7
Top of Page
Top of Page