Psalm 107:43
New International Version
Let the one who is wise heed these things and ponder the loving deeds of the LORD.

New Living Translation
Those who are wise will take all this to heart; they will see in our history the faithful love of the LORD.

English Standard Version
Whoever is wise, let him attend to these things; let them consider the steadfast love of the LORD.

Berean Study Bible
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.

New American Standard Bible
Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the LORD.

King James Bible
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

Holman Christian Standard Bible
Let whoever is wise pay attention to these things and consider the LORD's acts of faithful love.

International Standard Version
Let whoever is wise observe these things, that they may comprehend the gracious love of the LORD.

NET Bible
Whoever is wise, let him take note of these things! Let them consider the LORD's acts of loyal love!

Aramaic Bible in Plain English
He who is wise will keep these things and will make known the mercy of Lord Jehovah.

GOD'S WORD® Translation
Let those who [think] they are wise pay attention to these things so that they may understand the LORD's blessings.

Jubilee Bible 2000
Who is wise and will observe these things and shall understand the mercies of the LORD?

King James 2000 Bible
Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

American King James Version
Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.

American Standard Version
Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?

Darby Bible Translation
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.

English Revised Version
Whoso is wise shall give heed to these things, and they shall consider the mercies of the LORD.

Webster's Bible Translation
Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving-kindness of the LORD.

World English Bible
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh. A Song. A Psalm by David.

Young's Literal Translation
Who is wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!

Psalms 107:43 Afrikaans PWL
Wie ook al wys is en hierdie dinge sien, hulle sal die liefdevolle goedheid van יהוה verstaan.

Psalmet 107:43 Albanian
Ai që është i urtë le t'i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:43 Arabic: Smith & Van Dyke
‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب

D Sälm 107:43 Bavarian
Weis sein wenntß mechtß, naacherd mörktß auf n Herrn sein Gnaad!

Псалми 107:43 Bulgarian
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват [човеците] за Господните милости.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡有智慧的,必在這些事上留心,也必思想耶和華的慈愛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。

詩 篇 107:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 有 智 慧 的 , 必 在 這 些 事 上 留 心 , 也 必 思 想 耶 和 華 的 慈 愛 。

詩 篇 107:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 有 智 慧 的 , 必 在 这 些 事 上 留 心 , 也 必 思 想 耶 和 华 的 慈 爱 。

Psalm 107:43 Croatian Bible
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

Žalmů 107:43 Czech BKR
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?

Salme 107:43 Danish
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!

Psalmen 107:43 Dutch Staten Vertaling
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.

Swete's Septuagint
τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα, καὶ συνήσουσιν τὰ ἐλέη τοῦ κυρίου;

Westminster Leningrad Codex
מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבֹּֽונְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
מי־חכם וישמר־אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃

Aleppo Codex
מג מי-חכם וישמר-אלה  ויתבוננו חסדי יהוה

Zsoltárok 107:43 Hungarian: Karoli
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!

La psalmaro 107:43 Esperanto
Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo.

PSALMIT 107:43 Finnish: Bible (1776)
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.

Psaume 107:43 French: Darby
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontes de l'Eternel.

Psaume 107:43 French: Louis Segond (1910)
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.

Psaume 107:43 French: Martin (1744)
Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.

Psalm 107:43 German: Modernized
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.

Psalm 107:43 German: Luther (1912)
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.

Psalm 107:43 German: Textbibel (1899)
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!

Salmi 107:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.

Salmi 107:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore.

MAZMUR 107:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang berbudi, biarlah diperhatikannya hal itu serta menimbang baik-baik akan segala kemurahan Tuhan!

시편 107:43 Korean
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

Psalmi 107:43 Latin: Vulgata Clementina
Quis sapiens et custodiet hæc ? et intelliget misericordias Domini ?

Psalmynas 107:43 Lithuanian
Išmintingasis tai pamatys ir supras Viešpaties malonę.

Psalm 107:43 Maori
Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.

Salmenes 107:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!

Salmos 107:43 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Quién es sabio? Que preste atención a estas cosas, y considere las bondades del SEÑOR.

Salmos 107:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Quién es sabio? Que preste atención a estas cosas, Y considere las bondades del SEÑOR.

Salmos 107:43 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?

Salmos 107:43 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?

Salmos 107:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?

Salmos 107:43 Bíblia King James Atualizada Português
Reflitam sobre isso os sábios e considerem o amor leal do SENHOR!

Salmos 107:43 Portugese Bible
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.   

Psalmi 107:43 Romanian: Cornilescu
Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.

Псалтирь 107:43 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

Псалтирь 107:43 Russian koi8r
(106-43) Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

Psaltaren 107:43 Swedish (1917)
Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.

Psalm 107:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung sino ang pantas ay magbulay sa mga bagay na ito, at kanilang magugunita ang mga kagandahang-loob ng Panginoon.

เพลงสดุดี 107:43 Thai: from KJV
ผู้ใดฉลาดและจะรักษาสิ่งเหล่านี้ ก็จะเข้าใจถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 107:43 Turkish
Aklı olan bunları göz önünde tutsun,
RAB'bin sevgisini dikkate alsın.

Thi-thieân 107:43 Vietnamese (1934)
Phàm kẻ nào khôn ngoan sẽ chú ý về điều nầy, Và suy gẫm sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va.

Psalm 107:42
Top of Page
Top of Page