Psalm 107:25
New International Version
For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves.

New Living Translation
He spoke, and the winds rose, stirring up the waves.

English Standard Version
For he commanded and raised the stormy wind, which lifted up the waves of the sea.

Berean Study Bible
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.

New American Standard Bible
For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.

King James Bible
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

Holman Christian Standard Bible
He spoke and raised a tempest that stirred up the waves of the sea.

International Standard Version
He spoke and stirred up a windstorm that made its waves surge.

NET Bible
He gave the order for a windstorm, and it stirred up the waves of the sea.

Aramaic Bible in Plain English
For he has raised up the wind of hurricanes and the waves of the sea were lifted up.

GOD'S WORD® Translation
He spoke, and a storm began to blow, and it made the waves rise high.

Jubilee Bible 2000
For he commands and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

King James 2000 Bible
For he commands, and raises the stormy wind, who lifts up the waves thereof.

American King James Version
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.

American Standard Version
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.

Douay-Rheims Bible
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.

Darby Bible Translation
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:

English Revised Version
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

Webster's Bible Translation
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up its waves.

World English Bible
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

Young's Literal Translation
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,

Psalms 107:25 Afrikaans PWL
want Hy beveel en lig die stormwind op wat die golwe daarvan opsweep.

Psalmet 107:25 Albanian
Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:25 Arabic: Smith & Van Dyke
‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.

D Sälm 107:25 Bavarian
Dyr Herrgot gebiett und peitscht d Wellnen mit n Sturm.

Псалми 107:25 Bulgarian
Защото, [когато] заповядва и дига бурния вятър, Който повдига [морските] вълни,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因他一吩咐,狂風就起來,海中的波浪也揚起。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。

詩 篇 107:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 他 一 吩 咐 , 狂 風 就 起 來 , 海 中 的 波 浪 也 揚 起 。

詩 篇 107:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 他 一 吩 咐 , 狂 风 就 起 来 , 海 中 的 波 浪 也 扬 起 。

Psalm 107:25 Croatian Bible
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.

Žalmů 107:25 Czech BKR
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.

Salme 107:25 Danish
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;

Psalmen 107:25 Dutch Staten Vertaling
Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.

Swete's Septuagint
εἶπεν, καὶ ἔστη πνεῦμα καταιγίδος, καὶ ὑψώθη τὰ κύματα αὐτῆς·

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרֹומֵ֥ם גַּלָּֽיו׃ 

WLC (Consonants Only)
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃ 

Aleppo Codex
כה ] ויאמר--ויעמד רוח סערה  ותרומם גליו

Zsoltárok 107:25 Hungarian: Karoli
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.

La psalmaro 107:25 Esperanto
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis gxiajn ondojn:

PSALMIT 107:25 Finnish: Bible (1776)
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,

Psaume 107:25 French: Darby
Il a commande, et a fait venir un vent de tempete, qui souleva ses flots:

Psaume 107:25 French: Louis Segond (1910)
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.

Psaume 107:25 French: Martin (1744)
(Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)

Psalm 107:25 German: Modernized
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,

Psalm 107:25 German: Luther (1912)
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,

Psalm 107:25 German: Textbibel (1899)
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.

Salmi 107:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.

Salmi 107:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso.

MAZMUR 107:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila Ia berfirman, maka didatangkan-Nya angin ribut, yang membesarkan ombak-ombaknya,

시편 107:25 Korean
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다

Psalmi 107:25 Latin: Vulgata Clementina
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.

Psalmynas 107:25 Lithuanian
Jam įsakius, audros pakyla, šiaušiasi bangos.

Psalm 107:25 Maori
Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.

Salmenes 107:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.

Salmos 107:25 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues El habló, y levantó un viento tempestuoso que encrespó las olas del mar.

Salmos 107:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pues El habló, y levantó un viento tempestuoso Que encrespó las olas del mar.

Salmos 107:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque Él habló, e hizo levantar el viento tempestuoso, que encrespa las olas.

Salmos 107:25 Spanish: Reina Valera 1909
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.

Salmos 107:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;

Salmos 107:25 Bíblia King James Atualizada Português
A sua Palavra, levantou-se um vento tempestuoso, que sublevava as ondas:

Salmos 107:25 Portugese Bible
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.   

Psalmi 107:25 Romanian: Cornilescu
El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.

Псалтирь 107:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:25) Он речет, – и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:

Псалтирь 107:25 Russian koi8r
(106-25) Он речет, --и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:

Psaltaren 107:25 Swedish (1917)
Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.

Psalm 107:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't siya'y naguutos, at nagpapaunos, na nagbabangon ng mga alon niyaon.

เพลงสดุดี 107:25 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงบัญชา และทรงให้เกิดลมพายุซึ่งให้คลื่นทะเลกำเริบ

Mezmurlar 107:25 Turkish
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu,
Dalgalar şaha kalktı.

Thi-thieân 107:25 Vietnamese (1934)
Ngài biểu, bèn có trận gió bão, Nổi các lượn sóng lên.

Psalm 107:24
Top of Page
Top of Page