Psalm 107:14
New International Version
He brought them out of darkness, the utter darkness, and broke away their chains.

New Living Translation
He led them from the darkness and deepest gloom; he snapped their chains.

English Standard Version
He brought them out of darkness and the shadow of death, and burst their bonds apart.

Berean Study Bible
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.

New American Standard Bible
He brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.

King James Bible
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

Holman Christian Standard Bible
He brought them out of darkness and gloom and broke their chains apart.

International Standard Version
And he brought them out from darkness and the shadow of death, shattering their chains.

NET Bible
He brought them out of the utter darkness, and tore off their shackles.

Aramaic Bible in Plain English
He brought them out from darkness and from the shadow of death and he cut their bonds.

GOD'S WORD® Translation
He brought them out of the dark, out of death's shadow. He broke apart their chains.

Jubilee Bible 2000
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke their bonds asunder.

King James 2000 Bible
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands asunder.

American King James Version
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.

American Standard Version
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.

Douay-Rheims Bible
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.

Darby Bible Translation
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.

English Revised Version
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

Webster's Bible Translation
He brought them out of darkness and the shades of death, and broke their bands asunder.

World English Bible
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.

Young's Literal Translation
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.

Psalms 107:14 Afrikaans PWL
Hy het hulle uitgebring vanuit die duisternis en die skaduwee van die dood en hulle bande verbreek.

Psalmet 107:14 Albanian
i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 107:14 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.

D Sälm 107:14 Bavarian
Er gholt s aus n Dunkl und braach iene Fössln auf.

Псалми 107:14 Bulgarian
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка, И разкъса оковите им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他從黑暗中和死蔭裡領他們出來,折斷他們的綁索。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。

詩 篇 107:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 從 黑 暗 中 和 死 蔭 裡 領 他 們 出 來 , 折 斷 他 們 的 綁 索 。

詩 篇 107:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 从 黑 暗 中 和 死 荫 里 领 他 们 出 来 , 折 断 他 们 的 绑 索 。

Psalm 107:14 Croatian Bible
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.

Žalmů 107:14 Czech BKR
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.

Salme 107:14 Danish
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.

Psalmen 107:14 Dutch Staten Vertaling
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ σκότους καὶ ἐκ σκιᾶς θανάτου, καὶ τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν διέρρηξεν.

Westminster Leningrad Codex
יֹֽ֭וצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמֹוסְרֹ֖ותֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃

WLC (Consonants Only)
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃

Aleppo Codex
יד יוציאם מחשך וצלמות  ומוסרותיהם ינתק

Zsoltárok 107:14 Hungarian: Karoli
Kihozá õket a setétségbõl és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.

La psalmaro 107:14 Esperanto
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li dissxiris.

PSALMIT 107:14 Finnish: Bible (1776)
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.

Psaume 107:14 French: Darby
Il les fit sortir des tenebres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs liens.

Psaume 107:14 French: Louis Segond (1910)
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.

Psaume 107:14 French: Martin (1744)
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.

Psalm 107:14 German: Modernized
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:

Psalm 107:14 German: Luther (1912)
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:

Psalm 107:14 German: Textbibel (1899)
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.

Salmi 107:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.

Salmi 107:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami.

MAZMUR 107:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dikeluarkan-Nya mereka itu dari dalam gelap dan bayang-bayang maut dan dipecahkan-Nya belenggu mereka itu.

시편 107:14 Korean
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다

Psalmi 107:14 Latin: Vulgata Clementina
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.

Psalmynas 107:14 Lithuanian
Jis išvedė juos iš tamsos ir mirties šešėlio ir sutraukė jų pančius.

Psalm 107:14 Maori
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.

Salmenes 107:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.

Salmos 107:14 Spanish: La Biblia de las Américas
los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte y rompió sus ataduras.

Salmos 107:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte Y rompió sus cadenas.

Salmos 107:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.

Salmos 107:14 Spanish: Reina Valera 1909
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.

Salmos 107:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.

Salmos 107:14 Bíblia King James Atualizada Português
tirou-os da escuridão e das espessas trevas, e rompeu seus grilhões!

Salmos 107:14 Portugese Bible
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.   

Psalmi 107:14 Romanian: Cornilescu
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.

Псалтирь 107:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.

Псалтирь 107:14 Russian koi8r
(106-14) вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.

Psaltaren 107:14 Swedish (1917)
han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.

Psalm 107:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inilabas niya sila sa kadiliman at sa lilim ng kamatayan, at pinatid ang kanilang mga tali.

เพลงสดุดี 107:14 Thai: from KJV
พระองค์ทรงนำเขาออกมาจากความมืดและเงามัจจุราช และทรงระเบิดพันธนะของเขาให้ขาดสะบั้น

Mezmurlar 107:14 Turkish
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan,
Kopardı zincirlerini.

Thi-thieân 107:14 Vietnamese (1934)
Rút họ khỏi sự tối tăm và bóng sự chết, Cũng bẻ gãy xiềng của họ.

Psalm 107:13
Top of Page
Top of Page