Proverbs 27:20
New International Version
Death and Destruction are never satisfied, and neither are human eyes.

New Living Translation
Just as Death and Destruction are never satisfied, so human desire is never satisfied.

English Standard Version
Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.

Berean Study Bible
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied.

New American Standard Bible
Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied.

King James Bible
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

Holman Christian Standard Bible
Sheol and Abaddon are never satisfied, and people's eyes are never satisfied.

International Standard Version
Sheol and Abaddon are never satiated, and neither are human eyes.

NET Bible
As Death and Destruction are never satisfied, so the eyes of a person are never satisfied.

Aramaic Bible in Plain English
Sheol and destruction are not full, neither are the eyes of men satisfied.

GOD'S WORD® Translation
Hell and decay are never satisfied, and a person's eyes are never satisfied.

Jubilee Bible 2000
Sheol and hell are never full; so the eyes of man are never satisfied.

King James 2000 Bible
Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

American King James Version
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

American Standard Version
Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied.

Douay-Rheims Bible
Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied.

Darby Bible Translation
Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied.

English Revised Version
Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied.

Webster's Bible Translation
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

World English Bible
Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied.

Young's Literal Translation
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.

Spreuke 27:20 Afrikaans PWL
Sh’ol en vernietiging is nooit vol nie; so word die oë van ’n mens nie versadig nie.

Fjalët e urta 27:20 Albanian
Sheoli dhe Abadoni janë të pangopur, dhe të pangopur janë gjithashtu sytë e njerëzve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:20 Arabic: Smith & Van Dyke
الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.

D Sprüch 27:20 Bavarian
Dyr Baindlkraamer kriegt nie gnueg, so weenig wie dyr Mensch voll Gir.

Притчи 27:20 Bulgarian
Адът и погибелта не се насищат; [Така] и човешките очи не се насищат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
陰間和滅亡永不滿足,人的眼目也是如此。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
阴间和灭亡永不满足,人的眼目也是如此。

箴 言 27:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
陰 間 和 滅 亡 永 不 滿 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。

箴 言 27:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
阴 间 和 灭 亡 永 不 满 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。

Proverbs 27:20 Croatian Bible
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje.

Přísloví 27:20 Czech BKR
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou.

Ordsprogene 27:20 Danish
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes.

Spreuken 27:20 Dutch Staten Vertaling
De hel en het verderf worden niet verzadigd; alzo worden de ogen des mensen niet verzadigd.

Swete's Septuagint
ἐκ τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν ὄνειδος ποιεῖται ὁ ἀποστείλας δι᾽ ἀγγέλου ἄφρονος λόγον.

Westminster Leningrad Codex
שְׁאֹ֣ול [וַאֲבַדֹּה כ] (וַ֭אֲבַדֹּו ק) לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה וְעֵינֵ֥י הָ֝אָדָ֗ם לֹ֣א תִשְׂבַּֽעְנָה׃

WLC (Consonants Only)
שאול [ואבדה כ] (ואבדו ק) לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃

Aleppo Codex
כ שאול ואבדה לא תשבענה  ועיני האדם לא תשבענה

Példabeszédek 27:20 Hungarian: Karoli
[Mint] a sír és a pokol meg nem elégednek, [úgy] az embernek szemei meg nem elégednek.

La sentencoj de Salomono 27:20 Esperanto
SXeol kaj la abismo neniam satigxas; Kaj ankaux la okuloj de homo neniam satigxas.

SANANLASKUT 27:20 Finnish: Bible (1776)
Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät.

Proverbes 27:20 French: Darby
Le sheol et l'abime sont insatiables, et les yeux de l'homme sont insatiables.

Proverbes 27:20 French: Louis Segond (1910)
Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables.

Proverbes 27:20 French: Martin (1744)
Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; aussi les yeux des hommes ne sont jamais satisfaits.

Sprueche 27:20 German: Modernized
Hölle und Verderbnis werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unsättig.

Sprueche 27:20 German: Luther (1912)
Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich.

Sprueche 27:20 German: Textbibel (1899)
Unterwelt und Abgrund bekommen nie genug; so sind auch der Menschen Augen unersättlich.

Proverbi 27:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini.

Proverbi 27:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il sepolcro, e il luogo della perdizione, non son giammai satolli; Così anche giammai non si saziano gli occhi dell’uomo.

AMSAL 27:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Neraka dan kebinasaan tak pernah kenyang, demikianpun mata orang tak pernah kenyang.

잠언 27:20 Korean
음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라

Proverbia 27:20 Latin: Vulgata Clementina
Infernus et perditio numquam implentur : similiter et oculi hominum insatiabiles.

Patarliø knyga 27:20 Lithuanian
Kaip pragaras ir prapultis niekados neprisipildo, taip žmogaus akys niekados nepasisotina.

Proverbs 27:20 Maori
Ko te reinga, ko te whakangaromanga, e kore e makona; e kore ano hoki e makona nga kanohi o te tangata.

Salomos Ordsprog 27:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dødsriket og avgrunnen blir ikke mette, og menneskenes øine blir heller ikke mette.

Proverbios 27:20 Spanish: La Biblia de las Américas
El Seol y el Abadón nunca se sacian; tampoco se sacian los ojos del hombre.

Proverbios 27:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El Seol y el Abadón nunca se sacian; Tampoco se sacian los ojos del hombre.

Proverbios 27:20 Spanish: Reina Valera Gómez
El infierno y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca se sacian.

Proverbios 27:20 Spanish: Reina Valera 1909
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

Proverbios 27:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos.

Provérbios 27:20 Bíblia King James Atualizada Português
O Sheol e o Abadom são insaciáveis, assim como nunca se fartam os olhos da humanidade.

Provérbios 27:20 Portugese Bible
O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.   

Proverbe 27:20 Romanian: Cornilescu
După cum locuinţa morţilor şi adîncul nu se pot sătura, tot aşa nici ochii omului nu se pot sătura. -

Притчи 27:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Преисподняя и Аваддон – ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.

Притчи 27:20 Russian koi8r
Преисподняя и Аваддон--ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.

Ordspråksboken 27:20 Swedish (1917)
Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta.

Proverbs 27:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Sheol at ang kapahamakan ay hindi nasisiyahan kailan man; at ang mga mata ng tao ay hindi nasisiyahan kailan man.

สุภาษิต 27:20 Thai: from KJV
นรกและแดนพินาศไม่รู้จักอิ่ม ตาของคนเราก็ไม่รู้จักอิ่มเช่นกัน

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:20 Turkish
Ölüm ve yıkım diyarı insana doymaz,
İnsanın gözü de hiç doymaz.

Chaâm-ngoân 27:20 Vietnamese (1934)
Con mắt loài người chẳng hề chán, Cũng như âm phủ và vực sâu không hề đầy vậy.

Proverbs 27:19
Top of Page
Top of Page