Proverbs 2:15
New International Version
whose paths are crooked and who are devious in their ways.

New Living Translation
Their actions are crooked, and their ways are wrong.

English Standard Version
men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.

Berean Study Bible
whose paths are crooked and whose ways are devious.

New American Standard Bible
Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;

King James Bible
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

Holman Christian Standard Bible
whose paths are crooked, and whose ways are devious.

International Standard Version
whose paths are crooked and who are devious in their ways,

NET Bible
whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;

Aramaic Bible in Plain English
Their ways are perverted and their paths are crooked.

GOD'S WORD® Translation
Their paths are crooked. Their ways are devious.

Jubilee Bible 2000
whose ways are crooked, and they are crooked in their paths;

King James 2000 Bible
Whose ways are crooked, and who are perverse in their paths:

American King James Version
Whose ways are crooked, and they fraudulent in their paths:

American Standard Version
Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:

Douay-Rheims Bible
Whose ways are perverse, and their steps infamous.

Darby Bible Translation
whose paths are crooked, and who are perverted in their course:

English Revised Version
Who are crooked in their ways, and perverse in their paths:

Webster's Bible Translation
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

World English Bible
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:

Young's Literal Translation
Whose paths are crooked, Yea, they are perverted in their ways.

Spreuke 2:15 Afrikaans PWL
manne wie se lewenswyses verdraaid is en wie se paaie pervers is.

Fjalët e urta 2:15 Albanian
shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke
الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.

D Sprüch 2:15 Bavarian
Ungrad ist de Sölchern grad grad. Die seind volttlig auf n Holzwög.

Притчи 2:15 Bulgarian
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在他們的道中彎曲,在他們的路上偏僻。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。

箴 言 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 他 們 的 道 中 彎 曲 , 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。

箴 言 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 他 们 的 道 中 弯 曲 , 在 他 们 的 路 上 偏 僻 。

Proverbs 2:15 Croatian Bible
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;

Přísloví 2:15 Czech BKR
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;

Ordsprogene 2:15 Danish
de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —

Spreuken 2:15 Dutch Staten Vertaling
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;

Swete's Septuagint
ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν,

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֣ר אָרְחֹתֵיהֶ֣ם עִקְּשִׁ֑ים וּ֝נְלֹוזִ֗ים בְּמַעְגְּלֹותָֽם׃

WLC (Consonants Only)
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃

Aleppo Codex
טו אשר ארחתיהם עקשים  ונלוזים במעגלותם

Példabeszédek 2:15 Hungarian: Karoli
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az õ útaikban gonoszok.

La sentencoj de Salomono 2:15 Esperanto
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankigxis;

SANANLASKUT 2:15 Finnish: Bible (1776)
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:

Proverbes 2:15 French: Darby
dont les sentiers sont tortueux et qui s'egarent dans leurs voies;

Proverbes 2:15 French: Louis Segond (1910)
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;

Proverbes 2:15 French: Martin (1744)
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.

Sprueche 2:15 German: Modernized
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

Sprueche 2:15 German: Luther (1912)
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

Sprueche 2:15 German: Textbibel (1899)
die ihre Pfade krumm machen und in ihren Bahnen auf Abwege geraten -

Proverbi 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.

Proverbi 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.

AMSAL 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yang terbalik-balik jalannya dan bengkang-bengkok segala alurannya;

잠언 2:15 Korean
그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라

Proverbia 2:15 Latin: Vulgata Clementina
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.

Patarliø knyga 2:15 Lithuanian
kurių keliai kreivi ir kurie klaidžioja savo takais;

Proverbs 2:15 Maori
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:

Salomos Ordsprog 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som går på krokete stier og følger vrange veier.

Proverbios 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas
cuyas sendas son torcidas, y se extravían en sus senderos.

Proverbios 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuyas sendas son torcidas, Y se extravían en sus senderos.

Proverbios 2:15 Spanish: Reina Valera Gómez
cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.

Proverbios 2:15 Spanish: Reina Valera 1909
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.

Proverbios 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos.

Provérbios 2:15 Bíblia King James Atualizada Português
seguem por atalhos tortuosos e se extraviam em suas próprias trilhas.

Provérbios 2:15 Portugese Bible
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;   

Proverbe 2:15 Romanian: Cornilescu
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;

Притчи 2:15 Russian: Synodal Translation (1876)
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

Притчи 2:15 Russian koi8r
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;

Ordspråksboken 2:15 Swedish (1917)
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.

Proverbs 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:

สุภาษิต 2:15 Thai: from KJV
ผู้ซึ่งวิถีชีวิตของเขาล้วนแต่คดเคี้ยวทั้งสิ้น และทางประพฤติของเขาตลบตะแลง

Süleyman'ın Özdeyişleri 2:15 Turkish
Yolları dolambaçlı,
Yaşayışları çarpıktır.

Chaâm-ngoân 2:15 Vietnamese (1934)
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;

Proverbs 2:14
Top of Page
Top of Page