Proverbs 11:25
New International Version
A generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.

New Living Translation
The generous will prosper; those who refresh others will themselves be refreshed.

English Standard Version
Whoever brings blessing will be enriched, and one who waters will himself be watered.

Berean Study Bible
A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.

New American Standard Bible
The generous man will be prosperous, And he who waters will himself be watered.

King James Bible
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

Holman Christian Standard Bible
A generous person will be enriched, and the one who gives a drink of water will receive water.

International Standard Version
A generous person will prosper, and anyone who gives water will receive a flood in return.

NET Bible
A generous person will be enriched, and the one who provides water for others will himself be satisfied.

Aramaic Bible in Plain English
The blessed soul will grow fat and an accursed one will again be cursed.

GOD'S WORD® Translation
A generous person will be made rich, and whoever satisfies others will himself be satisfied.

Jubilee Bible 2000
The soul who is a blessing unto others shall be made fat, and he that fills shall be filled also himself.

King James 2000 Bible
The liberal soul shall be made rich: and he that waters shall be watered also himself.

American King James Version
The liberal soul shall be made fat: and he that waters shall be watered also himself.

American Standard Version
The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.

Douay-Rheims Bible
The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.

Darby Bible Translation
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.

English Revised Version
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

Webster's Bible Translation
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

World English Bible
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.

Young's Literal Translation
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.

Spreuke 11:25 Afrikaans PWL
Die lewe wat seën, sal verryk word en hy wat vloek sal meer vervloek word.

Fjalët e urta 11:25 Albanian
Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:25 Arabic: Smith & Van Dyke
النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى.

D Sprüch 11:25 Bavarian
Woltaeter werdnd reichlich gsögnt; labn wer tuet, werd selber glabt.

Притчи 11:25 Bulgarian
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
好施捨的必得豐裕,滋潤人的必得滋潤。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
好施舍的必得丰裕,滋润人的必得滋润。

箴 言 11:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
好 施 捨 的 , 必 得 豐 裕 ; 滋 潤 人 的 , 必 得 滋 潤 。

箴 言 11:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
好 施 舍 的 , 必 得 丰 裕 ; 滋 润 人 的 , 必 得 滋 润 。

Proverbs 11:25 Croatian Bible
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.

Přísloví 11:25 Czech BKR
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.

Ordsprogene 11:25 Danish
Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.

Spreuken 11:25 Dutch Staten Vertaling
De zegenende ziel zal vet gemaakt worden; en die bevochtigt, zal ook zelf een vroege regen worden.

Swete's Septuagint
ψυχὴ εὐλογουμένη πᾶσα ἁπλῆ, ἀνὴρ δὲ θυμώδης οὐκ εὐσχήμων.

Westminster Leningrad Codex
נֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֝מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יֹורֶֽא׃

WLC (Consonants Only)
נפש־ברכה תדשן ומרוה גם־הוא יורא׃

Aleppo Codex
כה נפש-ברכה תדשן  ומרוה גם-הוא יורא

Példabeszédek 11:25 Hungarian: Karoli
A mással jóltevõ ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.

La sentencoj de Salomono 11:25 Esperanto
Animo benanta gxuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos suficxe por trinki.

SANANLASKUT 11:25 Finnish: Bible (1776)
Sielu, joka siunaa, tulee rikkaaksi: ja joka juottaa, se myös juotetaan.

Proverbes 11:25 French: Darby
L'ame qui benit sera engraissee, et celui qui arrose sera lui-meme arrose.

Proverbes 11:25 French: Louis Segond (1910)
L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.

Proverbes 11:25 French: Martin (1744)
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.

Sprueche 11:25 German: Modernized
Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.

Sprueche 11:25 German: Luther (1912)
Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.

Sprueche 11:25 German: Textbibel (1899)
Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.

Proverbi 11:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.

Proverbi 11:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato.

AMSAL 11:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hati yang murah itu akan dikaruniai dengan banyak, dan barangsiapa yang mendirus, ia itu akan disirami dengan kelimpahan.

잠언 11:25 Korean
곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라

Proverbia 11:25 Latin: Vulgata Clementina
Anima quæ benedicit impinguabitur ; et qui inebriat ipse quoque inebriabitur.

Patarliø knyga 11:25 Lithuanian
Dosni siela bus pasotinta, kas girdo, pats bus pagirdytas.

Proverbs 11:25 Maori
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.

Salomos Ordsprog 11:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som velsigner, skal trives, og den som lesker andre, han blir selv lesket.

Proverbios 11:25 Spanish: La Biblia de las Américas
El alma generosa será prosperada, y el que riega será también regado.

Proverbios 11:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El alma generosa será prosperada, Y el que riega será también regado.

Proverbios 11:25 Spanish: Reina Valera Gómez
El alma liberal será engordada; y el que saciare, él también será saciado.

Proverbios 11:25 Spanish: Reina Valera 1909
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.

Proverbios 11:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El alma de bendición a los demás será engordada; y el que saciare, él también será saciado.

Provérbios 11:25 Bíblia King James Atualizada Português
O generoso sempre prosperará; quem oferece ajuda ao necessitado, conforto receberá.

Provérbios 11:25 Portugese Bible
A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.   

Proverbe 11:25 Romanian: Cornilescu
Sufletul binefăcător va fi săturat, şi cel ce udă pe alţii va fi udat şi el. -

Притчи 11:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других , тот и сам напоен будет.

Притчи 11:25 Russian koi8r
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет [других], тот и сам напоен будет.

Ordspråksboken 11:25 Swedish (1917)
Den frikostige varder rikligen mättad, och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.

Proverbs 11:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.

สุภาษิต 11:25 Thai: from KJV
บุคคลที่ใจกว้างขวางย่อมได้รับความมั่งคั่ง บุคคลที่รดน้ำ เขาเองจะรับการรดน้ำ

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:25 Turkish
Cömert olan bolluğa erecek,
Başkasına su verene su verilecek.

Chaâm-ngoân 11:25 Vietnamese (1934)
Lòng rộng rãi sẽ được no nê; Còn ai nhuần gội, chính người sẽ được nhuần gội.

Proverbs 11:24
Top of Page
Top of Page