Philippians 4:5
New International Version
Let your gentleness be evident to all. The Lord is near.

New Living Translation
Let everyone see that you are considerate in all you do. Remember, the Lord is coming soon.

English Standard Version
Let your reasonableness be known to everyone. The Lord is at hand;

Berean Study Bible
Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near.

New American Standard Bible
Let your gentle spirit be known to all men. The Lord is near.

King James Bible
Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

Holman Christian Standard Bible
Let your graciousness be known to everyone. The Lord is near.

International Standard Version
Let your gracious attitude be known to all people. The Lord is near:

NET Bible
Let everyone see your gentleness. The Lord is near!

Aramaic Bible in Plain English
And let your humility be known to every person; our Lord is near.

GOD'S WORD® Translation
Let everyone know how considerate you are. The Lord is near.

Jubilee Bible 2000
Let your moderation be known unto all men. The Lord is near.

King James 2000 Bible
Let your fairness be known unto all men. The Lord is at hand.

American King James Version
Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.

American Standard Version
Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.

Douay-Rheims Bible
Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh.

Darby Bible Translation
Let your gentleness be known of all men. The Lord [is] near.

English Revised Version
Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.

Webster's Bible Translation
Let your moderation be known to all men. The Lord is at hand.

Weymouth New Testament
Let your forbearing spirit be known to every one--the Lord is near.

World English Bible
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.

Young's Literal Translation
let your forbearance be known to all men; the Lord is near;

Filippense 4:5 Afrikaans PWL
Laat alle mense julle nederigheid sien. Ons Meester is naby.

Filipianëve 4:5 Albanian
Zemërbutësia juaj le të njihet nga të gjithë njerëzit; Zoti është afër.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
ليكن حلمكم معروفا عند جميع الناس. الرب قريب.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 4:5 Armenian (Western): NT
Ձեր ազնուութիւնը թող յայտնի ըլլայ բոլոր մարդոց. Տէրը մօտ է:

Philippianoetara. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çuen modestiá eçagut bedi guiçon guciéz: Iauna hurbil da.

D Filipper 4:5 Bavarian
Enker Lindigkeit sollnd allsand kennenlernen. Dyr Herr steet vor dyr Tür.

Филипяни 4:5 Bulgarian
Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близо.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
要讓所有人知道你們的謙和。主快到了!

中文标准译本 (CSB Simplified)
要让所有人知道你们的谦和。主快到了!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當叫眾人知道你們謙讓的心。主已經近了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。

腓 立 比 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 叫 眾 人 知 道 你 們 謙 讓 的 心 。 主 已 經 近 了 。

腓 立 比 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 叫 众 人 知 道 你 们 谦 让 的 心 。 主 已 经 近 了 。

Poslanica Filipljanima 4:5 Croatian Bible
Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!

Filipským 4:5 Czech BKR
Středmost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko.

Filipperne 4:5 Danish
Eders milde Sind vorde kendt af alle Mennesker! Herren er nær!

Filippenzen 4:5 Dutch Staten Vertaling
Uw bescheidenheid zij allen mensen bekend. De Heere is nabij.

Nestle Greek New Testament 1904
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς·

Westcott and Hort 1881
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ κύριος ἐγγύς·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. Ὁ κύριος ἐγγύς.

Greek Orthodox Church 1904
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς.

Tischendorf 8th Edition
ὁ ἐπιεικής ὑμεῖς γινώσκω πᾶς ἄνθρωπος ὁ κύριος ἐγγύς

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις. ὁ Κύριος ἐγγύς.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις ὁ κύριος ἐγγύς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

Stephanus Textus Receptus 1550
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις. ο Κυριος εγγυς.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
to epieikes hymōn gnōsthētō pasin anthrōpois. ho Kyrios engys;

to epieikes hymon gnostheto pasin anthropois. ho Kyrios engys;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
to epieikes hymōn gnōsthētō pasin anthrōpois. ho kyrios engys;

to epieikes hymon gnostheto pasin anthropois. ho kyrios engys;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Westcott/Hort - Transliterated
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to epieikes umōn gnōsthētō pasin anthrōpois o kurios engus

to epieikes umOn gnOsthEtO pasin anthrOpois o kurios engus

Filippiekhez 4:5 Hungarian: Karoli
A ti szelídlelkûségetek ismert legyen minden ember elõtt. Az Úr közel!

Al la filipianoj 4:5 Esperanto
Via mildeco estu konata al cxiuj. La Sinjoro estas proksima.

Kirje filippiläisille 4:5 Finnish: Bible (1776)
Olkoon teidän siveytenne kaikille ihmisille tiettävä: Herra on läsnä.

Philippiens 4:5 French: Darby
Que votre douceur soit connue de tous les hommes; le Seigneur est proche;

Philippiens 4:5 French: Louis Segond (1910)
Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

Philippiens 4:5 French: Martin (1744)
Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est près.

Philipper 4:5 German: Modernized
Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen. Der HERR ist nahe.

Philipper 4:5 German: Luther (1912)
Eure Lindigkeit lasset kund sein allen Menschen! der HERR ist nahe!

Philipper 4:5 German: Textbibel (1899)
Lasset allen Menschen eure Lindigkeit kund werden. Der Herr ist nahe.

Filippesi 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini.

Filippesi 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La vostra mansuetudine sia nota a tutti gli uomini, il Signore è vicino.

FILIPI 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah lembut hatimu diketahui oleh orang sekalian. Maka Tuhan ada dekat.

Philippians 4:5 Kabyle: NT
Ilaq aț-țiḥninem ɣer yemdanen meṛṛa, Ssid-nneɣ qṛib a d-yuɣal.

빌립보서 4:5 Korean
너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라

Philippenses 4:5 Latin: Vulgata Clementina
Modestia vestra nota sit omnibus hominibus : Dominus prope est.

Filipiešiem 4:5 Latvian New Testament
Jūsu laipnība lai ir zināma visiem cilvēkiem; Kungs ir tuvu,

Laiðkas filipieèiams 4:5 Lithuanian
Jūsų romumas tebūna žinomas visiems. Viešpats yra arti!

Philippians 4:5 Maori
Kia mohiotia to koutou ngakau ngawari e nga tangata katoa. Kua tata te Ariki.

Filippenserne 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Eders saktmodighet bli vitterlig for alle mennesker! Herren er nær.

Filipenses 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Vuestra bondad sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Filipenses 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
La bondad de ustedes sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Filipenses 4:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Filipenses 4:5 Spanish: Reina Valera 1909
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Filipenses 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

Filipenses 4:5 Bíblia King James Atualizada Português
Seja a vossa amabilidade conhecida por todas as pessoas. Breve voltará o Senhor.

Filipenses 4:5 Portugese Bible
Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.   

Filipeni 4:5 Romanian: Cornilescu
Blîndeţa voastră să fie cunoscută de toţi oamenii. Domnul este aproape.

К Филиппийцам 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.

К Филиппийцам 4:5 Russian koi8r
Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.

Philippians 4:5 Shuar New Testament
Uunt Jesus Tßtin ishichik ajasai. Tuma asamtai tsanka Enentßi takakrum nu paant nekanati.

Filipperbrevet 4:5 Swedish (1917)
Låten edert saktmod bliva kunnigt för alla människor. Herren är nära!

Wafilipi 4:5 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Makilala nawa ang inyong kahinhinan ng lahat ng mga tao. Ang Panginoon ay malapit na.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Filib 4:5 Tawallamat Tamajaq NT
Issǝnet awedan kul daɣ ǝlluɣ-nawan. Ǝmǝli ihôz.

ฟีลิปปี 4:5 Thai: from KJV
จงให้จิตใจที่อ่อนสุภาพของท่านประจักษ์แก่คนทั้งปวง องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่ใกล้แล้ว

Filipililer 4:5 Turkish
Uysallığınız bütün insanlarca bilinsin. Rabbin gelişi yakındır.

Филипяни 4:5 Ukrainian: NT
Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько.

Philippians 4:5 Uma New Testament
Kusarumaka hawe'ea tauna mpohilo kalompe' nono-ni. Kiwoi-e', uma-pi mahae rata Pue'!

Phi-líp 4:5 Vietnamese (1934)
Hãy cho mọi người đều biết nết nhu mì của anh em. Chúa đã gần rồi.

Philippians 4:4
Top of Page
Top of Page